「Health」で英語勉強するならLevels

Emperor and Empress Cancel Visit Due to Poor Health

両陛下が体調不良 訪問とりやめ - Yahoo!ニュース

この記事について

宮内庁は、天皇陛下と皇后陛下が岩手県と宮城県への訪問を延期すると発表しました。これは、天皇皇后両陛下に風邪の症状が見られるためです。訪問は後日改めて予定されています。

「Health」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Emperor and Empress of Japan are not feeling well. They have a cold. Because of this, they will not visit Iwate and Miyagi. Their visit will be at a later time.

0s

日本の天皇と皇后は体調が良くありません。お二人は風邪をひいています。そのため、岩手県と宮城県への訪問は中止になりました。訪問は後日になります。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The Imperial Household Agency announced that Emperor Naruhito and Empress Masako have postponed their planned visit to Iwate and Miyagi prefectures. This decision was made due to the Emperor and Empress exhibiting cold symptoms. The visit will be rescheduled.

0s

宮内庁は、天皇陛下と皇后陛下が岩手県と宮城県への訪問を延期すると発表しました。これは、天皇皇后両陛下に風邪の症状が見られるためです。訪問は後日改めて予定されています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Citing the Emperor and Empress's indisposition, the Imperial Household Agency has announced the postponement of their scheduled visit to the Iwate and Miyagi prefectures. This marks the first instance since his ascension to the throne that the Emperor has had to defer a regional or metropolitan engagement due to health concerns, with rescheduling anticipated.

0s

宮内庁は、天皇皇后両陛下の体調不良を理由に、岩手県および宮城県への訪問延期を発表しました。天皇陛下が即位後、体調不良により地方や都内での公務を延期されるのは今回が初めてであり、訪問は再調整される見込みです。

A8広告(300x250)

重要単語

citeverb

理由や例として挙げるという意味。

They cite health concerns as the reason for the postponement.

彼らは延期の理由として健康上の懸念を挙げています。

論文や報告書で出典を「引用する」、理由や例を「挙げる」意味で使う。

deferverb

延期するという意味。

The Emperor had to defer his visit.

天皇は訪問を延期しなければなりませんでした。

「延期する(postpone)」と「敬意を払って従う(defer to)」の2つの意味に注意が必要です。

ここでは懸念という意味。

Health concerns led to the postponement.

健康上の懸念が延期につながりました。

心配事(worry)と関心事(interest)の両方の意味で使われます。

marknoun

ここでは(出来事を)示すという意味。

This marks the first time the Emperor has had to defer a visit.

これは天皇が訪問を延期せざるを得なくなった初めてのことです。

ビジネスでは「節目」や「目標」の意味で「hit the mark」のように使う。

予期するという意味。

Rescheduling is anticipated.

再調整が予想されます。

'expect'よりも、準備や対策を含んだ「見越す」というニュアンスが強いです。

regionaladjective

地方の、地域のという意味。

The Emperor had to defer a regional engagement.

天皇は地方の公務を延期しなければなりませんでした。

名詞を修飾し、特定の地域に限定されることを示す。

即位という意味。

Since his ascension to the throne...

彼の即位以来...

地位や権力の「上昇」を指す硬い言葉で、ビジネスや歴史の文脈で使われる。

householdnoun/adjective

ここでは宮内庁という意味。

The Imperial Household Agency made the announcement.

宮内庁が発表を行いました。

名詞では「世帯」、形容詞では「家庭用の」と訳すのがポイントです。

発表するという意味。

The agency announced the postponement.

宮内庁は延期を発表しました。

公に、正式に情報を伝えるというニュアンスが強い。

延期するという意味。

They decided to postpone the visit.

彼らは訪問を延期することにしました。

目的語には動名詞(~ing)をとる。「postpone to do」は誤りなので注意。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 天皇と皇后の訪問が延期された理由は何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 今回、天皇の地方訪問が延期されたことは、即位後何回目ですか?

  3. Advanced

    Q3. 訪問延期を発表したのは、どこですか?

タグ

#天皇#皇后#訪問#延期#健康#英語学習#ニュース英語#語彙#読解

「Health」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す