「Health」で英語勉強するならLevels

Many Old Hospital Buildings Across Japan

築40年以上の病棟 全国に1568カ所 - Yahoo!ニュース

この記事について

読売新聞の調査によると、全国で1500以上の病院が築40年以上の建物を有しています。これらの老朽化した建物は法定耐用年数を超えています。建設費の高騰により、建て替えが困難になり、病院の閉鎖につながり、地域の医療に悪影響を与える可能性があります。

「Health」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

A newspaper says many hospitals in Japan have old buildings. More than 1500 hospital buildings are over 40 years old. It costs a lot to build new hospitals. Some hospitals may close because of this problem.

0s

新聞によると、日本の多くの病院には古い建物があります。1500以上の病院の建物が築40年以上です。新しい病院を建てるにはたくさんお金がかかります。そのため、閉鎖する病院も出てくるかもしれません。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

According to a Yomiuri Shimbun survey, over 1500 hospitals nationwide have buildings that are more than 40 years old. These aging buildings exceed their legal lifespan. Due to rising construction costs, rebuilding is difficult, potentially leading to hospital closures and negatively impacting local healthcare.

0s

読売新聞の調査によると、全国で1500以上の病院が築40年以上の建物を有しています。これらの老朽化した建物は法定耐用年数を超えています。建設費の高騰により、建て替えが困難になり、病院の閉鎖につながり、地域の医療に悪影響を与える可能性があります。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

A recent survey by Yomiuri Shimbun has revealed that over 1,500 medical facilities across Japan are operating in hospital wards exceeding 40 years of age. With construction costs escalating, the financial burden of reconstruction is substantial, raising concerns that some institutions may face closure, thereby jeopardizing the provision of local medical care.

0s

読売新聞の最近の調査で、日本全国で1,500以上の医療施設が築40年を超える病棟で運営されていることが明らかになりました。建設費が高騰しているため、再建の経済的負担は大きく、一部の施設が閉鎖に直面し、それによって地域の医療提供が危うくなる懸念が高まっています。

A8広告(300x250)

重要単語

surveynoun

人々に質問をして意見や情報を集めること。ここでは、読売新聞が行った調査のことです。

The survey revealed interesting results.

その調査は興味深い結果を明らかにしました。

名詞では「アンケート調査」、動詞では「調査する」の意味で頻出です。

exceedverb

ある数や量を超えること。ここでは、病院の病棟の築年数が40年を超えていることを指します。

The cost cannot exceed $100.

費用は100ドルを超えることはできません。

数値、制限、期待などを「超える」場合に幅広く使われます。

建物や設備のこと。ここでは、病院などの医療施設のことを指します。

The new facility has modern equipment.

新しい施設には最新の設備があります。

TOEICでは複数形facilitiesで「施設、設備」の意味が圧倒的に多い。

施設や事業などが閉鎖されること。ここでは、病院が閉鎖される可能性について述べています。

The factory's closure affected many people.

その工場の閉鎖は多くの人々に影響を与えました。

店や工場の「閉鎖」の意味でTOEICでは頻出。心理的な「区切り」の意味もある。

substantialadjective

かなりの大きさや量であること。ここでは、再建費用がかなり高額であることを意味します。

He inherited a substantial amount of money.

彼はかなりの額のお金を相続しました。

量・額・重要性などが「大きい」「重要である」ことを示す頻出単語です。

心配や懸念のこと。ここでは、病院の閉鎖に対する懸念を意味します。

There is growing concern about the environment.

環境に対する懸念が高まっています。

心配事(worry)と関心事(interest)の両方の意味で使われます。

危険にさらすこと。ここでは、病院の閉鎖が地域医療の提供を危険にさらすことを意味します。

His actions jeopardized the project.

彼の行動はプロジェクトを危うくしました。

計画・地位・安全など、重要なものを危険な状態にすることを意味する硬い言葉です。

financialadjective

財政やお金に関すること。ここでは、再建のための財政的な負担について述べています。

The company is facing financial difficulties.

その会社は財政難に直面しています。

お金に関する様々な名詞(report, crisis, advisorなど)を修飾します。

localadjective

特定の地域や場所に関すること。ここでは、地域医療について述べています。

The local shop sells fresh produce.

その地元の店は新鮮な農産物を販売しています。

名詞として「地元の人」(a local)という意味でも使われるので注意。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 読売新聞の調査によると、築40年以上の病院の病棟は何施設以上ありますか?

  2. Intermediate

    Q2. 病院の再建が難しい理由として、最も適切なものはどれですか?

  3. Advanced

    Q3. 病院の閉鎖が地域医療に及ぼす可能性のある影響として、最も適切なものはどれですか?

タグ

#医療#病院#調査#財政#問題#ニュース#語彙#読解#日本#高齢化

「Health」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す