「Business」で英語勉強するならLevels

Shogakukan Announces Statement Regarding Shukan Bunshun Report

小学館 文春報道に対する声明発表 - Yahoo!ニュース

この記事について

小学館は、週刊文春による報道に対応する声明を発表しました。報道によると、元従業員が取引関係上の優位性を利用し、取引先との間で不適切な行為を行った疑いがあります。小学館は謝罪しましたが、報道内容の一部を否定しています。

「Business」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Shogakukan made an announcement about a news report. The report was about a former worker. The worker did something wrong to someone related to their business. Shogakukan apologized but said some of the report was not correct.

0s

小学館はニュース報道について発表しました。報道は元従業員についてでした。その従業員は取引先の人に何か良くないことをしました。小学館は謝罪しましたが、報道の一部は正しくないと述べました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Shogakukan has released a statement addressing a report by Shukan Bunshun. The report alleges that a former employee engaged in inappropriate behavior with a business partner, potentially abusing their position. While Shogakukan has apologized, they also deny some aspects of the report.

0s

小学館は、週刊文春による報道に対応する声明を発表しました。報道によると、元従業員が取引関係上の優位性を利用し、取引先との間で不適切な行為を行った疑いがあります。小学館は謝罪しましたが、報道内容の一部を否定しています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Shogakukan issued a statement in response to an exposé by Shukan Bunshun, concerning alleged improprieties committed by a former employee involving a business associate. The allegations suggest the former employee exploited a position of power, engaging in ethically questionable behavior. Shogakukan has expressed remorse while simultaneously contesting certain elements of the published account.

0s

小学館は、週刊文春による暴露記事に対し声明を発表しました。その記事は、元従業員がビジネス関係者との間で不正行為を行ったとされる疑惑に関するものです。疑惑は、元従業員が権力の地位を悪用し、倫理的に疑わしい行為に関与したことを示唆しています。小学館は遺憾の意を表明すると同時に、発表された報道内容のある部分については争っています。

A8広告(300x250)

重要単語

問題などに対処する。ここでは、Shogakukanが問題に対応したことを意味します。

The company needs to address the issue immediately.

会社はその問題に直ちに対処する必要があります。

「住所」という名詞の意味が有名だが、動詞では「問題に対処する」の意味が最重要。

engageverb

関わる。ここでは、元従業員が問題のある行動に関わったことを指します。

He engaged in questionable activities.

彼は疑わしい活動に関わっていました。

TOEICでは「~に従事する」の意味で「engage in...」の形が頻出です。

(不当に)利用する。ここでは、元従業員が立場を利用したとされています。

He exploited his position of power.

彼は自分の権力を不正に利用しました。

「活用する」という肯定的意味と、「搾取する」という否定的意味の両方を持つため、文脈判断が重要。

声明。Shogakukanが発表した公式な見解のことです。

The company issued a statement.

会社が声明を発表しました。

TOEICでは「銀行の取引明細書(bank statement)」や「公式声明」の意味で頻出します。

formeradjective

前の、以前の。ここでは、以前にShogakukanに勤務していた従業員を指します。

He is a former employee.

彼は以前の従業員です。

「the former」で「前者」を指し、「the latter(後者)」と対で使われることが多いです。

issuenoun/verb

発行する。ここでは、Shogakukanが声明を発表したことを指します。

The company issued a press release.

会社はプレスリリースを発行しました。

TOEICでは「問題」と「(雑誌の)号」の意味が頻出。動詞の意味も重要。

allegeverb

(証拠なしに)〜だと主張する。ここでは、週刊文春が不正行為があったと主張していることを指します。

They allege that he committed fraud.

彼らは彼が詐欺を犯したと主張しています。

法的な文脈や報道でよく使われ、まだ証明されていないという含みを持つ言葉です。

certainadjective

ある、特定の。ここでは、Shogakukanが報道内容の特定の部分に反論していることを意味します。

I'm certain that I saw him.

私は確かに彼を見たと思います。

「certain + 名詞」で「とある~」という不特定のものを指す用法に注意。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. Shogakukanは何をしましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 報道によると、元従業員は何をしたとされていますか?

  3. Advanced

    Q3. Shogakukanは報道内容の全てを認めていますか?

タグ

#小学館#不祥事#報道#声明#倫理問題#企業倫理#元従業員#内部告発#ビジネス#不正行為

「Business」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す