「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Riisa Naka and Others Dance Wildly in the Rain at USJ

仲里依紗ら 雨のUSJで踊り狂う - Yahoo!ニュース

この記事について

女優の仲里依紗さんは、他の俳優仲間とともに、ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(USJ)の25周年セレモニーに参加しました。雨にもかかわらず、彼らは熱心に踊り、公園で楽しみました。仲さんは、まるで家にいるかのように、メディアの前で素の自分を出せて心地よかったとコメントしました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Riisa Naka and other actors went to Universal Studios Japan (USJ). It was raining, but they had fun. They danced at the park for a 25th-anniversary event. Naka said she felt like she was at home because she was so relaxed.

0s

仲里依紗さんなどの俳優がユニバーサル・スタジオ・ジャパン (USJ) に行きました。雨が降っていましたが、彼らは楽しみました。25周年のイベントで、公園で踊りました。仲さんは、とてもリラックスしてまるで家にいるようだと話しました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Actress Riisa Naka, along with fellow actors, participated in a 25th-anniversary ceremony at Universal Studios Japan (USJ). Despite the rain, they enthusiastically danced and enjoyed themselves at the park. Naka commented that she felt comfortable revealing her true self in front of the media, comparing the experience to being at home.

0s

女優の仲里依紗さんは、他の俳優仲間とともに、ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(USJ)の25周年セレモニーに参加しました。雨にもかかわらず、彼らは熱心に踊り、公園で楽しみました。仲さんは、まるで家にいるかのように、メディアの前で素の自分を出せて心地よかったとコメントしました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Actress Riisa Naka, accompanied by other performers, exuberantly celebrated Universal Studios Japan's (USJ) 25th anniversary despite inclement weather. Engaging in uninhibited revelry, the group danced and enjoyed the festivities. Naka expressed feeling uncharacteristically comfortable exposing her authentic self to the press, likening the atmosphere to the familiarity of her own home.

0s

女優の仲里依紗さんは、他の出演者とともに、悪天候にもかかわらず、ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(USJ)の25周年を盛大に祝いました。抑制のない騒ぎに興じ、グループは踊り、祭典を楽しみました。仲さんは、普段とは異なり、自分のありのままの姿を報道陣にさらけ出すことに心地よさを感じ、その雰囲気を自宅の親しみやすさに例えました。

A8広告(300x250)

重要単語

ここでは、記念日のお祝いの日の天候を指します。

The weather was bad, despite the anniversary.

記念日にもかかわらず、天気は悪かった。

不可算名詞。「climate」(気候) は長期的な天候のパターンを指す点で異なる。

ここでは、自分の気持ちや考えを述べることを意味します。

Naka expressed her feelings to the press.

仲里依紗は報道機関に自分の気持ちを表現しました。

形容詞で「急行の」、名詞で「急行便」の意味もあるため、品詞の特定が重要です。

exposeverb

ここでは、自分自身をさらけ出す、という意味です。

She felt comfortable to expose her true self.

彼女はありのままの自分をさらけ出すのが心地よかった。

物理的に「さらす」ことと、秘密などを「暴露する」ことの二つの意味で使われる。

ここでは、他の出演者と一緒に行動することを意味します。

Other performers accompany Naka.

他の出演者が仲里依紗に同行しました。

人が「同行する」場合と、物事が「付随する」場合の両方で使われる。

despitepreposition

ここでは、「〜にもかかわらず」という意味で、天候が悪くてもお祝いが行われたことを示します。

Despite the rain, they celebrated.

雨にもかかわらず、彼らは祝いました。

後ろには名詞(句)が来る。文が続く場合は in spite of the fact that などを使う。

ここでは、USJの会場全体の雰囲気を指します。

The atmosphere was like her home.

雰囲気は彼女の家のようでした。

場所の「雰囲気」と、地球の「大気」という2つの主要な意味があります。

authenticadjective

ここでは、彼女の「ありのままの」姿を意味します。

She showed her authentic self.

彼女はありのままの自分を見せました。

物が「本物」であることや、情報が「信頼できる」ことを示す。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 仲里依紗はどこで記念日を祝いましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 仲里依紗が報道陣の前でリラックスできたのは、USJのどのような点が理由として挙げられていますか?

  3. Advanced

    Q3. 記事の内容から推測して、仲里依紗はUSJの25周年記念イベントにどのような気持ちで参加したと考えられますか?

タグ

#USJ#25周年#仲里依紗#イベント#英語学習#内容理解#語彙#芸能#記念日#ニュース

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す