「Politics」で英語勉強するならLevels

Prime Minister Emphasizes Building a Nation Resilient to Disasters

首相「災害に強い国づくり」強調 - Yahoo!ニュース

この記事について

東日本大震災15周年追悼式典で、首相は災害に強い国づくりを重視すると述べました。彼は今年、災害対応に特化した新しい庁を設立する計画について言及しました。その目標は、初期対応から復旧活動まで、日本が災害に効果的に対処する能力を向上させることです。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister talked about making Japan strong against disasters. This was at a memorial for the big earthquake 15 years ago. The Prime Minister wants to make a system to help quickly after a disaster.

0s

首相は、日本を災害に強くすることについて話しました。これは、15年前の大きな地震の追悼式典でのことでした。首相は、災害後に迅速に支援できるシステムを作りたいと考えています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

At a memorial ceremony marking the 15th anniversary of the Great East Japan Earthquake, the Prime Minister stressed the importance of building a nation resilient to disasters. He mentioned plans to establish a new agency dedicated to disaster response this year. The goal is to improve Japan's ability to handle disasters effectively from the initial response to recovery efforts.

0s

東日本大震災15周年追悼式典で、首相は災害に強い国づくりを重視すると述べました。彼は今年、災害対応に特化した新しい庁を設立する計画について言及しました。その目標は、初期対応から復旧活動まで、日本が災害に効果的に対処する能力を向上させることです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Commemorating the 15th anniversary of the Great East Japan Earthquake, the Prime Minister underscored the imperative of fortifying the nation's resilience against future calamities. He articulated plans to expedite the establishment of a dedicated disaster response agency within the year. This initiative aims to streamline disaster management, ensuring a cohesive and effective approach encompassing both immediate relief and long-term reconstruction.

0s

東日本大震災15周年を記念し、首相は将来の災害に対する国の回復力を強化することの重要性を強調しました。彼は、年内に専門の災害対策庁の設立を加速する計画を表明しました。このイニシアチブは、災害管理を合理化し、緊急救援と長期的な復興の両方を網羅する、結束力のある効果的なアプローチを保証することを目的としています。

A8広告(300x250)

重要単語

imperativeadjective

ここでは、「極めて重要な」という意味で、国の防災対策において重要なことだと強調しています。

It is imperative to have a disaster plan.

防災計画を持つことは極めて重要です。

「It is imperative that S (should) V原形」の形で頻出します。

resilientadjective

ここでは、「回復力のある」という意味で、災害からの回復力について述べています。

The city is resilient after the storm.

その都市は嵐の後、回復力があります。

人の性格だけでなく、経済やシステム、素材などにも幅広く使われる。

ここでは、「迅速に処理する」という意味で、災害対策機関の設立を早めることを指します。

We need to expedite the process.

プロセスを迅速に処理する必要があります。

ビジネスで、プロセスや配送などを「早める」意味で使う。

ここでは、「包含する」という意味で、機関が救援と復興の両方を扱うことを指します。

The plan encompasses all aspects.

その計画は全ての側面を包含します。

物理的に囲む意味より、抽象的に「範囲に含める」意味で多用される。

articulateadjective / verb

ここでは「明確に述べる」という意味で、首相が計画を明確に述べていることを指します。

He articulated his plan clearly.

彼は計画を明確に述べました。

形容詞は /-lət/、動詞は /-leɪt/ と発音が異なるので注意が必要です。

ここでは「(機関を)~に捧げる」という意味で、災害対応に特化した機関を設立することを指します。

They dedicate their time to charity.

彼らは時間を慈善活動に捧げています。

'dedicate A to B' の形で「AをBに捧げる」と使われる。Bには名詞か動名詞が来る。

ここでは「設立」という意味で、災害対策機関の設立について述べています。

The establishment of the company took time.

その会社の設立には時間がかかりました。

「設立」という行為と、「施設・店舗」という場所の両方の意味で使われる。

ここでは「災害」という意味で、東日本大震災のような災害を指します。

The earthquake was a major disaster.

地震は大きな災害でした。

自然災害だけでなく、人為的な大失敗も指すことがある。

aimnoun

ここでは「目的」という意味で、災害対応機関の目的について述べています。

His aim is to win the race.

彼の目的はレースに勝つことです。

「狙い」というニュアンスを含み、達成しようとする具体的な目標を指します。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. この記事で首相が強調していることは何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 災害対応機関の設立によって、どのような効果が期待されていますか?

  3. Advanced

    Q3. 記事の中で、首相はなぜ東日本大震災の15周年を記念しているのですか?

タグ

#震災#防災#災害対策#復興#首相#災害対応機関#レジリエンス#英語学習#時事英語#ニュース英語

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す