「Music」で英語勉強するならLevels

Memorial Service for LUNA SEA's Shinya Attracts 30,000 Fans

真矢さんの献花式 約3万人が参加 - Yahoo!ニュース

この記事について

2月に56歳で亡くなったLUNA SEAの真矢さんのための献花式「~Eternal MeLoDy~」が、横浜のぴあアリーナMMで開催されました。約3万人のファンが参列し、敬意を表しました。残りのLUNA SEAメンバーはファンにコメントを寄せました。

「Music」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Shinya, a member of the band LUNA SEA, passed away. A memorial service was held for him in Yokohama. About 30,000 people came to remember him. Other band members shared messages.

0s

LUNA SEAのメンバーである真矢さんが亡くなりました。横浜で彼のための献花式が行われました。約3万人が彼を偲んで集まりました。他のバンドメンバーもメッセージを寄せました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

A memorial service, titled "Eternal MeLoDy," was held at Pia Arena MM in Yokohama for LUNA SEA's Shinya, who passed away in February at the age of 56. Approximately 30,000 fans attended the service to pay their respects. The remaining LUNA SEA members offered comments to the fans.

0s

2月に56歳で亡くなったLUNA SEAの真矢さんのための献花式「~Eternal MeLoDy~」が、横浜のぴあアリーナMMで開催されました。約3万人のファンが参列し、敬意を表しました。残りのLUNA SEAメンバーはファンにコメントを寄せました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The "Shinya Memorial Service Eternal MeLoDy", commemorating LUNA SEA's Shinya, who tragically passed away at 56 this past February, drew an estimated 30,000 attendees to Pia Arena MM in Yokohama. The solemn occasion served as a poignant tribute to the late drummer, with fellow bandmates offering eulogies and messages of remembrance.

0s

先日2月に56歳で逝去されたLUNA SEAの真矢さんを追悼する「真矢 献花式 ~Eternal MeLoDy~」が横浜のぴあアリーナMMにて開催され、推定3万人が参列しました。この厳粛な式典は、故ドラマーへの痛切な賛辞となり、バンド仲間が弔辞や追悼のメッセージを捧げました。

A8広告(300x250)

重要単語

故人を偲び、イベントや式典などで追悼することを意味します。

The event will commemorate the life of the late musician.

そのイベントは、故ミュージシャンの人生を記念するでしょう。

重要な人物や出来事を、公式な形で記憶に留めるために行われる行為。

solemnadjective

非常に真面目で、厳粛な雰囲気を表します。

The atmosphere was solemn during the memorial service.

追悼式の間、雰囲気は厳粛でした。

儀式や重要な場面での、真剣で重々しい雰囲気や表情を表す形容詞。

イベントや会議などに参加する人を指します。

There were many attendees at the concert.

コンサートには多くの参加者がいました。

会議やセミナーなど、特定のイベントへの参加者を指す場合に用いる。

尊敬や感謝の気持ちを表す行為や言葉のことです。

The concert was a tribute to the legendary singer.

そのコンサートは、伝説的な歌手への賛辞でした。

尊敬や感謝を示す行為や贈り物。「pay tribute to ~」の形で頻出します。

poignantadjective

感情を強く揺さぶられ、心に深く残るような様子を表します。

The movie had a poignant ending.

その映画は、心に強く訴える結末でした。

喜びよりも、悲しみや懐かしさが入り混じった感動を表すことが多いです。

eternaladjective

終わりがなく、永遠に続くことを意味します。

They promised eternal love.

彼らは永遠の愛を誓いました。

時間的な終わりがないことを強調し、宗教的、哲学的な文脈で多用されます。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 追悼式にはおよそ何人の人が参加しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. この記事で追悼されている人物は誰ですか?

  3. Advanced

    Q3. 追悼式で、バンドメイトは何をしましたか?

タグ

#LUNA SEA#Shinya#追悼式#音楽#イベント#追悼#英語学習#ニュース#文化#横浜

「Music」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す