「Entertainment」で英語勉強するならLevels

MEGUMI Inspired by NISHINO Akihiro's Activities

タレントのMEGUMIは、お笑いコンビ「キングコング」の西野亮廣の活動に励まされていると述べました。

この記事について

タレントのMEGUMIは、お笑いコンビ「キングコング」の西野亮廣の活動に励まされていると述べました。映画制作にも携わるMEGUMIは、西野の仕事が自身の創作活動のインスピレーションの源となっていると語りました。西野の業績を見て、より一層頑張ろうという気持ちになるそうです。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

MEGUMI said she is inspired by Akihiro Nishino's work. Nishino is a comedian. MEGUMI also makes movies. She said Nishino's work encourages her to do her best. They are both creators.

0s

MEGUMIさんは、西野亮廣さんの仕事に刺激を受けていると言いました。西野さんはお笑い芸人です。MEGUMIさんも映画を作っています。彼女は、西野さんの仕事が彼女に頑張るように励ましてくれると言いました。彼らは二人ともクリエイターです。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Talent MEGUMI has stated that she is encouraged by the activities of Akihiro Nishino, a member of the comedy duo King Kong. MEGUMI, who is also involved in producing films, mentioned that Nishino's work serves as a source of inspiration for her own creative endeavors. She feels motivated to work harder after seeing Nishino's achievements.

0s

タレントのMEGUMIは、お笑いコンビ「キングコング」の西野亮廣の活動に励まされていると述べました。映画制作にも携わるMEGUMIは、西野の仕事が自身の創作活動のインスピレーションの源となっていると語りました。西野の業績を見て、より一層頑張ろうという気持ちになるそうです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

MEGUMI has expressed that she draws inspiration from the multifaceted activities of Akihiro Nishino, acknowledging his endeavors as a fellow creator spurring her own ambitions. As a talent who also produces films, MEGUMI finds Nishino's prolific output to be a considerable motivator, emboldening her to strive for excellence in her own artistic pursuits.

0s

MEGUMIは、多岐にわたる西野亮廣の活動からインスピレーションを受けていると述べ、彼の活動が同じクリエイターとして自身の野心を刺激していることを認めました。映画制作にも携わるタレントとして、MEGUMIは西野の多作なアウトプットが大きなモチベーションとなり、自身の芸術的な追求において卓越性を目指すよう鼓舞していると感じています。

A8広告(300x250)

重要単語

他の人に創造的な行動を起こさせる。

Nishino's activities inspire MEGUMI.

西野の活動はMEGUMIを奮い立たせる。

inspire A to do B (Aを奮い立たせてBをさせる)の形が頻出。

talentnoun

映画を制作するMEGUMIのような才能のある人。

MEGUMI is a talent who also produces films.

MEGUMIは映画も制作する才能のある人物だ。

不可算名詞で「才能」、可算名詞で「才能のある人、人材」を意味する。

prolificadjective

多作な、多くの作品を生み出すこと。

Nishino is known for his prolific output.

西野は多作なことで知られている。

作家、芸術家、研究者などが多くの作品や成果を生み出す様子を指します。

outputnoun

生産量、作品の数。

His prolific output is a motivator.

彼の多作な生産量がモチベーターとなっている。

工場の生産量や個人の仕事量、コンピュータの出力など幅広く使います。

striveverb

目標を達成するために一生懸命努力する。

She strives for excellence in art.

彼女は芸術において卓越性を目指して努力する。

「strive for ~」(~を求めて努力する)、「strive to do」(~しようと努力する)の形で使います。

非常に高い品質。

She strives for excellence.

彼女は卓越性を目指して努力する。

抽象的な「優秀であること」という品質や状態を指す不可算名詞です。

fellownoun

仲間、同僚。

Nishino is seen as a fellow creator.

西野は仲間として見られている。

形容詞的に使い「仲間の~」 (fellow workers) の形がTOEIC頻出。

considerableadjective

かなりの、相当な。

His output is a considerable motivator.

彼の生産量はかなりのモチベーターだ。

量や程度が大きいことを客観的に示す。数えられない名詞 (amount, damageなど) と共に使われることが多い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. MEGUMIは何からインスピレーションを受けていますか?

  2. Intermediate

    Q2. MEGUMIが西野の活動から受ける影響として最も適切なものはどれですか?

  3. Advanced

    Q3. MEGUMIが「fellow creator」という言葉を使うことで、西野とのどのような関係性を示唆していますか?

タグ

#英語学習#要約#語彙#内容理解#インスピレーション#映画#才能#多作#モチベーション#芸術

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す