「Entertainment」で英語勉強するならLevels
LiLiCo Acquires Permanent Residency After 38 Years in Japan タレントで映画コメンテーターの55歳、LiLiCoさんが、日本に38年住んだ後、永住権を取得したことを発表しました。
この記事について タレントで映画コメンテーターの55歳、LiLiCoさんが、日本に38年住んだ後、永住権を取得したことを発表しました。スウェーデン出身のLiLiCoさんは、2017年に小田井涼平さんと結婚しました。彼女は入国管理局に申請を処理してくれたことへの感謝を表明しました。
レベル別英語要約
Beginner(TOEIC 400〜500点相当)
LiLiCo got permanent residency in Japan. She is from Sweden. She has lived in Japan for 38 years. She married Ryohei Oda in 2017.
LiLiCoさんは日本の永住権を取りました。彼女はスウェーデン出身です。日本に38年住んでいます。彼女は2017年に小田井涼平さんと結婚しました。
Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)
LiLiCo, a 55-year-old talent and film commentator, has announced that she has obtained permanent residency in Japan after living there for 38 years. Originally from Sweden, LiLiCo married Ryohei Odai in 2017. She expressed her gratitude to the immigration bureau for their work in processing her application.
タレントで映画コメンテーターの55歳、LiLiCoさんが、日本に38年住んだ後、永住権を取得したことを発表しました。スウェーデン出身のLiLiCoさんは、2017年に小田井涼平さんと結婚しました。彼女は入国管理局に申請を処理してくれたことへの感謝を表明しました。
Advanced(TOEIC 800点以上相当)
The Swedish-born talent LiLiCo, a prominent figure in Japanese entertainment and a film commentator, has reported the acquisition of permanent residency after residing in Japan for 38 years. Having married Ryohei Odai in 2017, LiLiCo expressed her gratitude to the immigration authorities for their diligence in processing her application, while also acknowledging the ongoing effort required to refine her Japanese language proficiency.
スウェーデン生まれのタレントであり、日本のエンターテインメント界で著名な映画コメンテーターでもあるLiLiCoさんが、38年の在住を経て永住権を取得したことを報告しました。2017年に小田井涼平さんと結婚したLiLiCoさんは、入国管理局の申請処理における尽力に感謝の意を表明しつつ、日本語能力の向上には継続的な努力が必要であることも認識していると述べました。
重要単語
ここでは、永住権の取得を意味します。
The acquisition of new skills is important for career advancement.
新しいスキルを習得することは、キャリアアップのために重要です。
不可算名詞(獲得という行為)と可算名詞(獲得物)の両方で使われる。
ここでは、日本語能力の向上が継続的に必要であることを指します。
There is an ongoing project to improve the city's infrastructure.
都市のインフラを改善するための進行中のプロジェクトがあります。
現在も続いている活動や状況を説明する際に使われる、フォーマルな表現。
ここでは、LiLiCoさんの芸能界での才能を指します。
She is a multi-talented actress, singer, and dancer.
彼女は多才な女優、歌手、ダンサーです。
不可算名詞で「才能」、可算名詞で「才能のある人、人材」を意味する。
ここでは、LiLiCoさんが感謝の気持ちを表現することを意味します。
He expressed his gratitude for their help.
彼は彼らの助けに感謝の意を表明しました。
形容詞で「急行の」、名詞で「急行便」の意味もあるため、品詞の特定が重要です。
ここでは、日本語能力向上の努力が必要であることをLiLiCoさんが認めていることを意味します。
The company acknowledged the error in their statement.
会社は声明の誤りを認めました。
ビジネスでは「メールなどを受け取った」と返信する際によく使われる。
ここでは、入国管理局の勤勉さを指します。
Her diligence and hard work paid off.
彼女の勤勉さと努力が報われました。
目標に向かって、注意深く粘り強く努力し続けること。
ここでは、日本語の熟達度を指します。
Language proficiency is important for international business.
語学堪能さは国際ビジネスにとって重要です。
skillよりも専門的で高いレベルの技能を指す。inやofを伴うことが多い。
ここでは、永住権(永久的な居住権)を指します。
He has a permanent residence in Japan.
彼は日本に永住権を持っています。
「temporary」(一時的な)の対義語として、様々な場面で使われる。
ここでは、日本語能力の向上が必要とされることを指します。
This job requires strong communication skills.
この仕事は高いコミュニケーション能力を必要とします。
'need'よりフォーマルで、法律や規則で「要求される」ニュアンスが強い。
ここでは、LiLiCoさんが永住権取得を報告することを意味します。
The news channel reported the incident.
ニュースチャンネルはその事件を報道しました。
名詞「報告書」と動詞「報告する」の両方で頻出。文脈での品詞判断が重要。
理解度チェック
A 日本 B スウェーデン C アメリカ
A 2015年 B 2016年 C 2017年
A 日本のファン B 入国管理局 C Ryohei Odaiさん
タグ
#LiLiCo #永住権 #日本語学習 #芸能 #ニュース記事