「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Hitoshi Matsumoto "Appears" on MizuDou, Causing a Stir Among Viewers

水ダウに松本人志“出演” 視聴者騒然「しれっと出てる」「えっ!びっくり」(スポニチアネックス) - Yahoo!ニュース

この記事について

松本人志がTBSの番組「水曜日のダウンタウン」に予期せぬ形で「出演」しました。番組では過去の野球関連の企画を再検証し、松本はアーカイブ映像で登場しました。彼はテレビ出演を休止しているので、視聴者は彼を見て驚き、興奮しました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Hitoshi Matsumoto was on the TV show "MizuDou." It was a surprise for viewers. He was in old videos on the show. People online were excited to see him.

0s

松本人志がテレビ番組「水ダウ」に出演しました。視聴者にとっては驚きでした。彼は番組の古いビデオに映っていました。ネットの人々は彼を見て興奮しました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Hitoshi Matsumoto made an unexpected "appearance" on the TBS program "Wednesday Downtown." The show re-examined past baseball-related segments, and Matsumoto was featured in archived footage. Viewers were surprised and excited to see him, especially since he's been taking a break from television.

0s

松本人志がTBSの番組「水曜日のダウンタウン」に予期せぬ形で「出演」しました。番組では過去の野球関連の企画を再検証し、松本はアーカイブ映像で登場しました。彼はテレビ出演を休止しているので、視聴者は彼を見て驚き、興奮しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The TBS program "Wednesday Downtown" unexpectedly featured Hitoshi Matsumoto, inciting a buzz among viewers. During a segment revisiting past baseball-themed "theories," archived footage included Matsumoto, whose appearance and reactions were broadcast. This unexpected resurgence of Matsumoto on television screens prompted considerable excitement and speculation online, particularly given his ongoing hiatus.

0s

TBSの番組「水曜日のダウンタウン」で、松本人志が予期せず取り上げられ、視聴者の間で話題を呼びました。過去の野球をテーマにした「説」を再検討する中で、アーカイブ映像に松本が登場し、彼の出演と反応が放送されました。彼の休止期間中ということもあり、この予期せぬテレビ画面への復活は、ネット上で大きな興奮と憶測を呼びました。

A8広告(300x250)

重要単語

unexpectedadjective

予期していなかったという意味。

The news was unexpected.

そのニュースは予期せぬものだった。

ポジティブなこと(unexpected gift)にもネガティブなこと(unexpected delay)にも使える。

ongoingadjective

現在進行中であることを表す。

The investigation is ongoing.

捜査は進行中である。

現在も続いている活動や状況を説明する際に使われる、フォーマルな表現。

再び現れること、復活すること。

There's been a resurgence of interest in old movies.

古い映画への関心が再燃している。

しばらく下火だったものが、再び勢いを盛り返すというニュアンスで使われる。

根拠がない推測や憶測。

There is much speculation about his future.

彼の将来について多くの憶測が飛び交っている。

不可算名詞として「憶測」、可算名詞として「個々の憶測」の両方で使われます。

人や物が現れること、または外見。

His appearance on TV was a surprise.

彼のテレビ出演は驚きだった。

人や物の「見た目」と、人が公の場に「姿を現すこと」の両意を持つ。

全体の一部、区分。

This segment of the show is very popular.

この番組のセグメントは非常に人気がある。

ビジネスでは「市場セグメント(market segment)」の形で頻出します。

broadcastverb, noun

テレビやラジオで番組を放送すること。

The game was broadcast live.

その試合は生放送された。

動詞の過去形・過去分詞形もbroadcast。broadcastedは間違いではないが稀。

何かを構成要素として含んでいること。

The price includes tax.

価格には税金が含まれています。

反対語はexclude(除外する)。セットで覚えると効率的です。

inciteverb

何かを扇動したり、引き起こしたりすること。

Don't incite him to anger.

彼を怒らせるようなことをしないでください。

暴力・暴動・憎悪など、非常にネガティブな感情や行動を「煽る」意味です。

特定の出来事を記録した映像。

They showed footage of the accident.

彼らは事故の映像を放映した。

不可算名詞のため、a footageやfootagesとは言わない。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 松本人志が番組に登場した理由は?

  2. Intermediate

    Q2. 松本人志の番組登場に対して、オンラインでどのような反応がありましたか?

  3. Advanced

    Q3. この記事で 'resurgence' が使われているのはなぜですか?

タグ

#テレビ番組#松本人志#突然の出演#オンライン反応#日本語学習

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す