「Economy」で英語勉強するならLevels

Fines for Violations Regarding Private Rice Stockpiles

コメ民間備蓄巡る違反に罰金 方針 - Yahoo!ニュース

この記事について

政府は、米の備蓄に関する規制を遵守しない民間企業に罰金を科すことを検討しています。食品法改正案には、必要な米の備蓄を維持しない、または命令されたときに米を放出することを拒否する企業に対して、最大1億円の罰金を科すことが含まれています。

「Economy」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The government may fine businesses that break rules about rice storage. The fine could be up to 100 million yen. This is for companies that don't keep enough rice or don't release it when asked.

0s

政府は、米の貯蔵に関する規則を破った企業に罰金を科すかもしれません。罰金は最大1億円になる可能性があります。これは、十分な米を保管していない、または要請されたときに米を放出しない企業が対象です。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The government is considering imposing fines on private businesses that fail to comply with regulations related to rice stockpiles. The proposed amendment to the Food Law includes penalties of up to 100 million yen for businesses that do not maintain the required rice reserves or refuse to release them when ordered.

0s

政府は、米の備蓄に関する規制を遵守しない民間企業に罰金を科すことを検討しています。食品法改正案には、必要な米の備蓄を維持しない、または命令されたときに米を放出することを拒否する企業に対して、最大1億円の罰金を科すことが含まれています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The government is poised to introduce punitive measures, including fines reaching 100 million yen, for private sector entities in contravention of the national rice stockpile program. These penalties will target non-compliance regarding mandated rice reserve levels and instances of refusal to execute release orders, as stipulated in the impending amendment to the Food Law.

0s

政府は、国の米備蓄プログラムに違反する民間企業に対し、最大1億円に達する罰金を含む懲罰的措置を導入する構えです。これらの罰則は、食品法改正案に規定されているように、義務付けられた米の備蓄水準に関する不遵守、および放出命令の実行拒否の事例を対象とします。

A8広告(300x250)

重要単語

法律や規則を遵守すること。

The company ensures compliance with all regulations.

その会社はすべての規制の遵守を徹底しています。

「in compliance with ~(~を遵守して)」という形で非常によく使われる。

問題に対処するための対策や措置。

The government introduced new measures to combat inflation.

政府はインフレに対抗するための新しい対策を導入しました。

「対策」の意味では可算名詞として 'a measure', 'measures' の形で使われます。

命令や計画などを実行すること。

The company will execute the new marketing strategy next quarter.

会社は次の四半期に新しいマーケティング戦略を実行する予定です。

ビジネスでは「計画・命令などを実行に移す」意味で頻繁に使われます。

impendingadjective

まもなく起こりそうな、差し迫った状態。

The impending deadline is causing stress for the team.

差し迫った締め切りがチームにストレスを与えています。

しばしば、良くない出来事(嵐、危機など)が近づいているというニュアンスで使われます。

levelnoun

ある基準や水準、程度。

The water level in the river is rising.

川の水位が上昇しています。

TOEICでは「レベル、水準」の意味が最頻出。抽象的な概念にも物理的な高さにも使う。

punitiveadjective

罰を与える、懲罰的な意味合いを持つ。

The company faces punitive measures for violating the law.

その会社は法律違反で懲罰的措置に直面しています。

"punitive measures"(懲罰的措置)のように、名詞を修飾する形でよく使われます。

reachverb

ある水準や量に達すること。

The fine can reach up to 100 million yen.

罰金は最大1億円に達する可能性があります。

場所への「到着」、目標への「到達」、人への「連絡」など幅広く使えます。

refuseverb

要求や提案を拒否すること。

The company refused to comply with the new regulations.

その会社は新しい規制に従うことを拒否しました。

後ろにto不定詞 (~することを拒む) や目的語 (~を拒む) が続く。

契約や法律で明確に規定すること。

The contract stipulates the payment terms.

契約書には支払い条件が規定されています。

契約書や法律など、公式な文書で条件を「明確に定める」際に使う。

entitynoun

独立した存在、組織、事業体。

The government is introducing fines for private sector entities.

政府は民間部門の事業体に対して罰金を導入しようとしています。

法律やビジネスの文脈で「法人」や「組織」を指すことが多い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 政府は、何をしない企業に罰金を科そうとしていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 罰金の最大の金額はいくらですか?

  3. Advanced

    Q3. 今回の改正はどの法律に対するものですか?

タグ

#食糧法##備蓄#罰金#法改正#経済#ニュース英語#ビジネス英語

「Economy」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す