「Energy」で英語勉強するならLevels

Russian Oil to Arrive in Japan

ロシア産の原油 日本に到着へ - Yahoo!ニュース

この記事について

ロシアのサハリン2プロジェクトで生産された原油を積んだタンカーが、日本に到着する予定です。ホルムズ海峡での混乱以来、ロシア産原油の調達は初めてとなります。この購入は、ウクライナでの紛争のために課された西側の経済制裁の対象ではありません。

「Energy」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Oil from Russia will come to Japan. A ship with the oil is on its way. This is the first time since a problem at the Hormuz Strait. The oil is okay because of special rules.

0s

ロシアからの石油が日本に到着します。石油を積んだ船が向かっています。ホルムズ海峡での問題以来、初めてのことです。この石油は特別なルールがあるので大丈夫です。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

A tanker carrying crude oil produced in Russia's Sakhalin-2 project is set to arrive in Japan. This marks the first procurement of Russian oil since the disruption in the Hormuz Strait. The purchase is not subject to Western economic sanctions imposed due to the conflict in Ukraine.

0s

ロシアのサハリン2プロジェクトで生産された原油を積んだタンカーが、日本に到着する予定です。ホルムズ海峡での混乱以来、ロシア産原油の調達は初めてとなります。この購入は、ウクライナでの紛争のために課された西側の経済制裁の対象ではありません。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

A tanker laden with crude oil from Russia's Sakhalin-2 oil and gas development project is slated to reach Japan, signifying the first instance of procurement from Russia following the disruption in the Strait of Hormuz. Notably, this transaction circumvents the economic sanctions levied by Western nations in response to the Ukrainian conflict.

0s

ロシアのサハリン2石油・天然ガス開発プロジェクトからの原油を積んだタンカーが日本に到着する予定であり、ホルムズ海峡の混乱後、ロシアからの調達の最初の事例となります。注目すべきことに、この取引はウクライナ紛争に対応して西側諸国が課した経済制裁を回避しています。

A8広告(300x250)

重要単語

reachverb

目的地に到着する、またはある状態に達することを意味します。

The ship will reach Japan tomorrow.

その船は明日日本に到着するでしょう。

場所への「到着」、目標への「到達」、人への「連絡」など幅広く使えます。

規則や法律などを回避することを意味します。

They tried to circumvent the sanctions.

彼らは制裁を回避しようとしました。

困難や規則などを、賢く、時には不誠実な方法で避けるニュアンス。

sanctionnoun, verb

制裁という意味で、ここでは経済制裁を指します。

Economic sanctions were imposed on the country.

その国には経済制裁が課せられました。

「許可」と「制裁」の正反対の意味を持つ多義語。文脈判断が重要です。

~を示す、~を意味するという意味です。

This transaction signifies a change in policy.

この取引は政策の変化を示しています。

'mean' や 'represent' よりもフォーマルな響きを持つ単語。

notablyadverb

特に、注目すべきという意味で使われます。

Notably, this is the first shipment since the conflict.

特筆すべきは、これが紛争後初の出荷であるということです。

文頭や文中で、特定の部分を強調して「特に」と述べる際に用いる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. ロシアから日本へ石油を運んでいるものは何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 今回の取引は、どのような状況下で行われましたか?

  3. Advanced

    Q3. 今回の石油の輸入は、ホルムズ海峡の何がきっかけとなりましたか?

タグ

#ロシア#石油#日本#経済#制裁#国際関係#エネルギー#原油輸入

「Energy」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す