「Politics」で英語勉強するならLevels

Partisan Debate Unlikely, Focus on Prime Minister's Response

党首討論めど立たず 首相対応焦点 - Yahoo!ニュース

この記事について

野党の要求にもかかわらず、5月に党首討論が開催される見込みは不確実です。毎月開催するという合意があったにもかかわらず、4月の討論会は見送られました。総理大臣は、もし招待されれば参加する意向を表明しており、今後の対応が注目される重要な点となっています。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

A debate between the Prime Minister and other party leaders may not happen in May. The opposition party wants the debate. The Prime Minister said he will join if asked. People are watching what the Prime Minister will do.

0s

総理大臣と他の政党のリーダーとの討論会は5月には行われないかもしれません。野党はその討論会を望んでいます。総理大臣は、もし頼まれれば参加すると言いました。人々は総理大臣がどうするかを見ています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The prospect of a party leader debate in May is uncertain, despite opposition parties' requests. While an agreement was made to hold monthly debates, the April debate was postponed. The Prime Minister has stated a willingness to participate if invited, making the upcoming response a key point of attention.

0s

野党の要求にもかかわらず、5月に党首討論が開催される見込みは不確実です。毎月開催するという合意があったにもかかわらず、4月の討論会は見送られました。総理大臣は、もし招待されれば参加する意向を表明しており、今後の対応が注目される重要な点となっています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Despite prior agreements to convene monthly, a leaders' debate is unlikely to materialize in May, placing Prime Minister Takaichi's responsiveness under scrutiny. The opposition's entreaties for the debate contrast with the Prime Minister's conditional willingness to participate, rendering her forthcoming actions a pivotal point of observation.

0s

毎月開催するという事前の合意にもかかわらず、5月には党首討論が実現する可能性は低く、高市首相の対応が精査されることになります。野党からの討論会開催の懇願は、総理大臣の条件付きの参加意欲とは対照的であり、彼女の今後の行動が重要な観察点となっています。

A8広告(300x250)

重要単語

debatenoun

ここでは、首相と野党間で行われる予定の討論会を指します。

The candidates will have a debate on television.

候補者たちはテレビで討論会を行う予定です。

公の場でのフォーマルな討論や、賛否が分かれる問題の議論を指す。

conditionaladjective

ここでは、首相の討論会参加に対する条件付きの姿勢を指します。

His acceptance was conditional on receiving more information.

彼の承諾は、より多くの情報を受け取ることを条件としていました。

何かが他の事柄に依存している、つまり「~次第である」ことを示します。

ここでは、首相の今後の行動が注目される点として使われています。

The patient is under close observation.

患者は厳重な観察下にあります。

「観察」だけでなく、観察に基づく「意見・所見」の意味もある点に注意。

ここでは、野党の要求と首相の姿勢が対照的であることを示しています。

The dark colors contrast with the bright walls.

暗い色が明るい壁と対照的です。

自動詞では「contrast with A」(Aと対照をなす)の形をとります。

ここでは、首相と対立する野党を指します。

The opposition party criticized the new policy.

野党はその新しい政策を批判しました。

「〜への反対」は "opposition to..." の形を取ることが多い。

despitepreposition

ここでは、事前の合意があったにもかかわらず、という意味で使われています。

Despite the rain, we went for a walk.

雨にもかかわらず、私たちは散歩に出かけました。

後ろには名詞(句)が来る。文が続く場合は in spite of the fact that などを使う。

forthcomingadjective

ここでは、首相の今後の行動や態度を指します。

The company is forthcoming with information.

会社は情報を提供するのに積極的です。

「来たるべき」の他に、「(情報などが)すぐに得られる」という意味もあります。

ここでは、討論会が実現することを意味します。

Their plans never materialized.

彼らの計画は決して実現しませんでした。

計画や期待などが「実現する」、または予期せず「姿を現す」文脈で使われる。

primeadjective

ここでは、首相を指します。

He is the prime suspect.

彼が最重要容疑者です。

「prime rib(高級リブ)」「prime location(一等地)」のように質や価値の高さを表します。

ここでは、首相の対応の良さが問われている状況を指します。

The company is known for its responsiveness to customer needs.

その会社は顧客ニーズへの応答性の高さで知られています。

「顧客対応」や「システム性能」の文脈で、サービスの質を示す指標として使われます。

ここでは、事前の合意を指します。

They reached an agreement on the terms.

彼らは条件について合意に達しました。

`reach an agreement`(合意に達する)という形で頻出。契約書そのものも指す。

pivotaladjective

ここでは、首相の行動が非常に重要であることを示しています。

This game is a pivotal moment in the season.

この試合はシーズンにおける極めて重要な瞬間です。

物事の成否を左右するような「要(かなめ)」となる重要性を表す。

prioradjective

ここでは、事前の合意があったことを意味します。

I have a prior engagement.

先約があります。

「〜より前の」という意味で、しばしば 'prior to' という形で使われる。

ここでは、(会議などを)招集することを意味します。

The committee will convene next week.

委員会は来週招集されます。

自動詞(The committee will convene.)と他動詞(convene a meeting)の両方で使われます。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. この記事で、5月に実現しそうにないものは何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 首相の「応答性」が問われているのは、なぜですか?

  3. Advanced

    Q3. この記事から推測できる、今後の政治状況に関する最も適切な記述は何ですか?

タグ

#政治#討論会#首相#野党#ニュース英語#時事英語#英語学習

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す