「Politics」で英語勉強するならLevels

69% Approve of Japan-U.S. Summit Meeting: Yomiuri Poll

日米会談「評価する」69% 読売 - Yahoo!ニュース

この記事について

読売新聞の世論調査によると、回答者の69%が最近の日米首脳会談を評価しています。さらに、高市首相の内閣支持率は71%と高いままです。これらの数字は、外交的取り組みに対する国民の強い支持を示唆しています。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

A recent poll says that 69% of people think the meeting between Japan and the U.S. was good. The Prime Minister's support is still high, at 71%. Many people agree with the meeting between the leaders of Japan and the U.S.

0s

最近の世論調査によると、69%の人が日本とアメリカの首脳会談は良かったと思っています。総理大臣の支持率は依然として高く、71%です。多くの人が日本とアメリカのリーダーの会談に賛成しています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

According to a Yomiuri poll, 69% of respondents approve of the recent summit meeting between Japan and the U.S. Furthermore, the approval rating for Prime Minister Takachi's cabinet remains high at 71%. These figures suggest strong public support for the diplomatic engagement.

0s

読売新聞の世論調査によると、回答者の69%が最近の日米首脳会談を評価しています。さらに、高市首相の内閣支持率は71%と高いままです。これらの数字は、外交的取り組みに対する国民の強い支持を示唆しています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

A Yomiuri poll indicates a significant approval rate of 69% for the recent Japan-U.S. summit, underscoring public endorsement of the diplomatic parley. Concurrently, Prime Minister Takachi's cabinet maintains a robust 71% approval rating, suggesting sustained confidence in her administration's handling of international relations and domestic affairs alike.

0s

読売新聞の世論調査によると、最近の日米首脳会談に対する支持率は69%と高く、外交交渉に対する国民の支持がうかがえます。同時に、高市首相の内閣支持率は71%と依然として高く、政権の国際関係および国内問題の処理に対する国民の信頼が維持されていることを示唆しています。

A8広告(300x250)

重要単語

robustadjective

内閣支持率が高いことを示す「力強い」という意味。

The economy is robust.

経済は力強い。

人の健康、システムの安定性、議論の健全さなど幅広く使われる形容詞です。

世論の信頼を「維持する」という意味。

Can we sustain this momentum?

この勢いを維持できますか?

「成長や状態を維持する」と「損害や傷を負う」という二つの意味がある。

内閣への「信頼」を示す。

I have confidence in you.

私はあなたを信頼しています。

自分自身への「自信」と、他人や物事への「信頼」の両方の意味で使われる。

publicadjective

「世論」の支持を示す。

This is public information.

これは公の情報です。

名詞として使う場合、the public「一般大衆」という形で使われることが多い。

ratenoun

支持率という「割合」を示す。

What is the exchange rate?

為替レートはいくらですか?

文脈によって「率(interest rate)」「料金(hotel rate)」「速度(at a high rate)」など多様な意味を持つ。動詞としては「評価する」(to rate a product)の意味もあり、これもTOEIC頻出。

ratingnoun

内閣の「評価」を示す。

The movie got a high rating.

その映画は高い評価を得ました。

製品、サービス、信用度などの評価や等級を表す際に幅広く使う。

recentadjective

「最近の」日米首脳会談を示す。

I saw him recently.

私は最近彼に会いました。

現在完了形や過去形と共に使われることが多い、名詞を修飾する形容詞です。

世論の「支持」を示す。

The plan needs approval.

その計画には承認が必要です。

不可算名詞として扱われることが多い。“give one's approval”で「承認を与える」。

significantadjective

「かなりの」支持率を示す。

It was a significant event.

それは重要な出来事でした。

「統計的に有意な」という意味でも使われる、フォーマルな単語。

世論調査が支持率を「示す」。

These data indicate a trend.

これらのデータはある傾向を示しています。

「示す」のフォーマルな類義語として、報告書やデータ分析で頻出。

domesticadjective

「国内」問題の処理を示す。

This is a domestic issue.

これは国内問題です。

「国内の」と「家庭の」の二つの意味があり、文脈で判断が必要。

pollnoun

「世論調査」の結果を示す。

The poll shows a decline in support.

世論調査は支持の低下を示しています。

「世論調査(opinion poll)」と「投票(the polls)」の両方の意味で使われます。

高い支持率が信頼を「示唆する」。

This suggests a problem.

これは問題があることを示唆しています。

suggest that S (should) V原形 の形をとり、動詞は原形になります。

handleverb

内閣が問題を「扱う」ことを示す。

I can handle this.

私はこれを扱うことができます。

問題、仕事、顧客など、対応や管理が必要な対象に幅広く使える。

国際「関係」を示す。

What is your relation to him?

彼との関係は何ですか?

人や物事の間の「つながり」や「関連性」を指す、ややフォーマルな単語。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 最近の日米首脳会談の支持率は何%ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 高内閣支持率が示唆するものは何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事で言及されている内閣は、国際関係と何の問題を扱っていますか?

タグ

#世論調査#内閣支持率#日米関係#政治#国際情勢#外交#時事英語#内容理解#語彙#英語学習

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す