「International Relations」で英語勉強するならLevels

Two Japanese Nationals Detained in Iran, Foreign Minister Requests Immediate Release

イラン拘束の邦人は2人 茂木外相 - Yahoo!ニュース

この記事について

茂木外務大臣は、現在イランで2人の日本人が拘束されていると述べました。大臣は彼らが安全であり、連絡が取れていることを確認しました。外務大臣は、彼らの早期解放を強く要請し、本人とその家族への継続的な支援を約束しました。

「International Relations」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Foreign Minister said that two Japanese people are in jail in Iran. He wants Iran to let them go soon. He said they are safe now. The government is helping them.

0s

外務大臣は、イランで2人の日本人が拘束されていると発表しました。大臣はイランに彼らをすぐに解放してほしいと言っています。彼らは現在安全だそうです。日本政府は彼らを支援しています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Foreign Minister Motegi stated that two Japanese nationals are currently detained in Iran. He confirmed that they are safe and that communication has been established. The Foreign Minister strongly requested their prompt release and pledged continued support for the individuals and their families.

0s

茂木外務大臣は、現在イランで2人の日本人が拘束されていると述べました。大臣は彼らが安全であり、連絡が取れていることを確認しました。外務大臣は、彼らの早期解放を強く要請し、本人とその家族への継続的な支援を約束しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Foreign Minister Motegi disclosed at a parliamentary committee that two Japanese citizens are currently being detained in Iran. He affirmed that communication channels remain open and their safety is assured at present. The government is vehemently advocating for their immediate release and pledges to provide comprehensive assistance to the detainees and their families.

0s

茂木外務大臣は国会委員会で、2人の日本国民が現在イランで拘束されていることを明らかにしました。大臣は、連絡経路が開かれており、現在のところ彼らの安全が確保されていることを明言しました。日本政府は、彼らの即時解放を強く主張し、拘束者とその家族に包括的な支援を提供することを約束しています。

A8広告(300x250)

重要単語

事実や情報が正しいと認める、または裏付ける。

I can confirm that the meeting will be held tomorrow.

明日会議が開催されることを確認できます。

予約、情報、事実などを「確かめる」際に幅広く使われる基本動詞。

特定の考えや政策を公に支持し、推進する。

She advocates for better education for all children.

彼女はすべての子どものより良い教育を主張しています。

フォーマルな文脈で、政策や権利などを公に支持する際に使う。

detainverb

法的な権限のもとで人を拘束または留置する。

The police detained the suspect for questioning.

警察は容疑者を尋問のために拘留しました。

人を「引き留める」だけでなく、フライト等が「遅れる」場合にも使う。受動態で使われることが多い。

affirmverb

何かを真実であると断言する、または肯定する。

He affirmed his commitment to the project.

彼はプロジェクトへのコミットメントを断言しました。

法的な文脈や公式な場で「真実である」と宣言する際に使われる。

特定の目的のために集まった人々のグループ。

She is a member of the finance committee.

彼女は財務委員会のメンバーです。

集合名詞で、単数扱い(組織として)と複数扱い(メンバーとして)が可能。

presentverb, noun, adjective

ここでは「現在」という意味で使われています。時間的な意味合いを表します。

At present, the situation is stable.

現在のところ、状況は安定しています。

発音に注意。動詞は後アクセント[prɪˈzɛnt]、名詞・形容詞は前アクセント[ˈprɛznt]。

必要なものやサービスを提供する。

The government will provide assistance to the victims.

政府は被害者に支援を提供します。

`provide A for B` と `provide B with A` の形を覚えることが重要です。

remainverb

状態や状況が変化せずに同じままである。

Communication channels remain open.

コミュニケーションの経路は開かれたままです。

第2文型(SVC)で「Cのままである」という意味で非常によく使われます。

支援や援助のこと。

They offered financial assistance.

彼らは経済的な援助を提供しました。

不可算名詞なので、an assistanceやassistancesとは通常なりません。

assureverb

安心させる、保証する。

They assured us of their safety.

彼らは私たちの安全を保証しました。

'assure 人 that...' の形が基本。目的語に「人」が来ることが多い。

safetynoun

危険がない状態、安全。

The safety of the citizens is paramount.

国民の安全が最優先です。

不可算名詞。「safety」は「安全という状態」で、「a safety」のようには通常使わない。

immediateadjective

時間的に非常に近い、即時の。

We need an immediate response.

私たちは即時の対応が必要です。

「即時」の他に、「直属の上司 (immediate supervisor)」のように「直接の」という意味も頻出です。

情報や考えを伝達すること、コミュニケーション。

Effective communication is key to success.

効果的なコミュニケーションは成功の鍵です。

ビジネスでは特に「報告・連絡・相談」の重要性を強調する際に使われます。

comprehensiveadjective

広範囲にわたる、包括的な。

We need a comprehensive plan.

私たちは包括的な計画が必要です。

多くの要素や広い範囲をすべて含んでいることを強調する形容詞。

秘密や情報を明らかにする、開示する。

The company had to disclose the information.

会社はその情報を開示しなければなりませんでした。

これまで秘密だった情報や事実を公にする、フォーマルな動詞。

pledgeverb

約束や誓いを立てる。

They pledged to help the poor.

彼らは貧しい人々を助けることを誓いました。

名詞で「誓約、公約」の意味も重要。'make a pledge to do'の形も頻出。

国を統治する組織、政府。

The government is working on a new policy.

政府は新しい政策に取り組んでいます。

不可算名詞(統治)と可算名詞(政府機関)の両方で使われる。

拘束されていた人を解放する、または情報を公開する。

They demanded the release of the prisoners.

彼らは囚人の解放を要求しました。

新製品・情報・映画などを「世に出す」という意味でビジネス頻出。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. この記事によると、現在イランで拘束されている日本人の数は何人ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 日本政府は拘束されている日本人に対してどのような対応をしていますか?

  3. Advanced

    Q3. この記事で、外務大臣が「communication channels remain open」と述べたのは、どのような状況を示唆していますか?

タグ

#イラン#日本人拘束#外交#ニュース英語#語彙#読解#政治#海外#事件#時事英語

「International Relations」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す