「Politics」で英語勉強するならLevels

Finance Minister Praises Japan-U.S. Alliance as Golden Era

財務相 日米同盟を黄金時代と評価 - Yahoo!ニュース

この記事について

アメリカ訪問中、日本の片山財務大臣はニューヨークで講演を行いました。彼女は日米同盟を「黄金時代」と表現しました。片山大臣は、重要鉱物のサプライチェーン構築など、経済安全保障分野の課題に対処するために、両国間の緊密な連携が不可欠であることを強調しました。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Japanese Finance Minister visited the U.S. She gave a speech in New York. She said the Japan-U.S. alliance is very good now. She wants Japan and the U.S. to work together on important economic issues.

0s

日本の財務大臣がアメリカを訪問しました。彼女はニューヨークでスピーチをしました。彼女は、日米同盟は今とても良いと言いました。彼女は日本とアメリカが重要な経済問題で協力することを望んでいます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

During a visit to the United States, Japan's Finance Minister Katayama delivered a speech in New York. She characterized the Japan-U.S. alliance as being in a "golden era." Katayama stressed the necessity of close collaboration between the two nations to address challenges in economic security, such as establishing supply chains for critical minerals.

0s

アメリカ訪問中、日本の片山財務大臣はニューヨークで講演を行いました。彼女は日米同盟を「黄金時代」と表現しました。片山大臣は、重要鉱物のサプライチェーン構築など、経済安全保障分野の課題に対処するために、両国間の緊密な連携が不可欠であることを強調しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

While in New York, Finance Minister Katayama lauded the Japan-U.S. alliance as a "golden era," underscoring the imperative of bilateral cooperation to navigate the complexities of economic security. In her address, she highlighted the necessity of synergistic efforts between the two countries, particularly in the establishment of robust supply chains for critical minerals, to mitigate potential vulnerabilities.

0s

ニューヨーク滞在中、片山財務大臣は日米同盟を「黄金時代」と称賛し、経済安全保障の複雑さを乗り越えるためには二国間協力が不可欠であることを強調しました。彼女の演説では、潜在的な脆弱性を軽減するために、特に重要な鉱物のための堅牢なサプライチェーンの確立において、両国間の相乗的な努力の必要性を強調しました。

A8広告(300x250)

重要単語

国家間の協力関係、同盟。

The Japan-U.S. alliance is strong.

日米同盟は強固です。

国や企業などが共通の目的のために協力関係を結ぶことを指します。

重要性を示すために強調する。

The minister underscored the need for cooperation.

大臣は協力の必要性を強調しました。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

imperativeadjective

非常に重要な、緊急の。

It's imperative to address the issue.

その問題に対処することが不可欠です。

「It is imperative that S (should) V原形」の形で頻出します。

robustadjective

強く、健全で、効果的な。

We need robust supply chains.

私たちは強固なサプライチェーンが必要です。

人の健康、システムの安定性、議論の健全さなど幅広く使われる形容詞です。

問題や課題に取り組む。

We need to address this problem quickly.

私たちはこの問題に迅速に対処する必要があります。

「住所」という名詞の意味が有名だが、動詞では「問題に対処する」の意味が最重要。

起こりうる、または存在する可能性のある。

This has potential to be a big problem.

これは大きな問題になる可能性があります。

不可算名詞として使われることが多い。「have the potential to do」の形で頻出。

財政、金融。

He is the finance minister.

彼は財務大臣です。

不可算名詞として「財政、金融」を、複数形financesで「財政状態」を表します。

highlightverb, noun

重要または興味深い点を目立たせる。

The report highlighted several key issues.

レポートはいくつかの重要な問題を強調しました。

動詞でも名詞でも頻繁に使われる。プレゼンや報告書で必須の単語。

economicadjective

経済に関する。

The economic situation is improving.

経済状況は改善しています。

「経済(全体)の」という広い意味で使い、名詞(growth, policyなど)を修飾する。

協力、共同作業。

International cooperation is essential.

国際協力が不可欠です。

不可算名詞なので a cooperation や cooperations とは通常ならない。

criticaladjective

非常に重要な、決定的な。

Water is critical for life.

水は生命にとって不可欠です。

「批判的な」と「重大な」の二つの意味があり、文脈での判断が重要です。

組織やシステムを設立する。

They want to establish a new business.

彼らは新しいビジネスを設立したいと考えています。

会社設立だけでなく、ルールや関係性を「確立する」意味でも頻繁に使われる。

supplynoun, verb

必要な物資を供給する。

We need to secure our supply of oil.

私たちは石油の供給を確保する必要があります。

名詞の複数形 supplies は「備品、必需品」の意味でよく使われます。

複雑さ、複雑性。

The complexity of the problem is daunting.

問題の複雑さは気が遠くなるほどです。

不可算名詞として「複雑さ」を、可算名詞として「複雑な事柄」を指します。

特に、とりわけ。

I particularly like this restaurant.

私は特にこのレストランが好きです。

形容詞や副詞を修飾して「特に~だ」と強調する際に用いる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 片山大臣はどこで演説しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 片山大臣は、日米同盟を何と表現しましたか?

  3. Advanced

    Q3. 日米間の協力が特に必要とされている分野は何ですか?

タグ

#日米同盟#経済安全保障#サプライチェーン#重要鉱物#国際協力#英語学習#ニュース英語#外交#経済#時事英語

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す