「TV」で英語勉強するならLevels

TV Asahi apologizes for Tamagawa Toru's remarks on program

玉川徹氏の番組発言 テレ朝謝罪 - Yahoo!ニュース

2026年4月15日 · 出典TVの記事一覧 →
この記事について

テレビ朝日は、「羽鳥慎一モーニングショー」での玉川徹氏によるジャレッド・クシュナー氏に関する発言について謝罪しました。 テレビ局は、玉川氏の発言が差別的と解釈され、誤解を招く可能性があることを認めました。 この謝罪は、当初発言を擁護してから2日後に行われ、説明が不十分で配慮に欠けていたことを認めました。

「TV」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

TV Asahi apologized for comments made by Toru Tamagawa on a show. The comments were about Jared Kushner. TV Asahi said the comments could be misunderstood. They said they did not consider people's feelings enough.

0s

テレビ朝日は、玉川徹氏が番組でした発言について謝罪しました。その発言はジャレッド・クシュナー氏についてでした。テレビ朝日は、その発言が誤解される可能性があると言いました。彼らは、人々の気持ちを十分に考慮しなかったと言いました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

TV Asahi has issued an apology regarding remarks made by Toru Tamagawa on the "Hatori Shinichi Morning Show" concerning Jared Kushner. The network acknowledged that Tamagawa's comments could be construed as discriminatory and caused misunderstanding. This apology came two days after initially defending the remarks, admitting that the explanation was insufficient and lacked consideration.

0s

テレビ朝日は、「羽鳥慎一モーニングショー」での玉川徹氏によるジャレッド・クシュナー氏に関する発言について謝罪しました。 テレビ局は、玉川氏の発言が差別的と解釈され、誤解を招く可能性があることを認めました。 この謝罪は、当初発言を擁護してから2日後に行われ、説明が不十分で配慮に欠けていたことを認めました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Television Asahi has publicly apologized for remarks made by Toru Tamagawa on its program, "Hatori Shinichi Morning Show," pertaining to Jared Kushner. The network conceded that Tamagawa's comments were susceptible to being interpreted as discriminatory and potentially misleading. This mea culpa follows an initial defense of the statements, ultimately acknowledging that the explanation provided was inadequate and demonstrated a lack of sensitivity.

0s

テレビ朝日は、「羽鳥慎一モーニングショー」での玉川徹氏によるジャレッド・クシュナー氏に関する発言について、公式に謝罪しました。 テレビ局は、玉川氏の発言が差別的と解釈されやすく、誤解を招く可能性があることを認めました。 この謝罪は、当初発言を擁護した後に行われ、最終的に提供された説明が不十分で配慮に欠けていたことを認めました。

A8広告(300x250)

重要単語

謝罪する。過ちや失礼をわびる。

The company had to apologize for the misleading advertisement.

その会社は、誤解を招く広告について謝罪しなければなりませんでした。

後ろに for (理由) や to (相手) を伴うことが多い自動詞です。

公式な声明や意見の表明。

The government issued a statement on the new policy.

政府は新しい政策に関する声明を発表しました。

TOEICでは「銀行の取引明細書(bank statement)」や「公式声明」の意味で頻出します。

commentnoun, verb

意見や見解を述べること。

The analyst made an interesting comment about the market.

アナリストは市場について興味深いコメントをしました。

名詞と動詞の両方で使われる基本単語。動詞の場合は自動詞でonが続く。

誤解させること。事実と異なる情報を与える。

Don't mislead people with false information.

誤った情報で人々を誤解させないでください。

意図的に間違った情報で人を騙すニュアンスが強い。

事実や過ちを認めること。

They acknowledge that mistakes were made.

彼らは過ちがあったことを認めました。

ビジネスでは「メールなどを受け取った」と返信する際によく使われる。

(しぶしぶ)認めること。

He had to concede that she was right.

彼は彼女が正しいと認めざるを得ませんでした。

不本意ながら真実を認めたり、権利や土地を譲ったりする際に使います。

最終的に、結果として。

Ultimately, the decision rests with the CEO.

最終的に、決定はCEOに委ねられます。

文頭または動詞の前に置いて、結論や最終結果を強調する際に使います。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. テレビ朝日が謝罪した理由は何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 記事によると、テレビ朝日は玉川氏の発言について、当初どのように対応しましたか?

  3. Advanced

    Q3. テレビ朝日が謝罪したのは、玉川氏の発言がどのような解釈をされる可能性があるためですか?

タグ

#テレビ朝日#謝罪#玉川徹#発言#メディア#ニュース#英語学習

「TV」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す