「Business」で英語勉強するならLevels

Oil prices jump after Trump says Iranian ship seized

トランプ大統領がアメリカ海軍がイランの貨物船を拿捕したと発表したことを受けて、原油価格が急騰しました。

この記事について

トランプ大統領がアメリカ海軍がイランの貨物船を拿捕したと発表したことを受けて、原油価格が急騰しました。指標となるブレント原油の価格は4%以上上昇し、イランのホルムズ海峡に関する声明後の下落から反転しました。

「Business」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The price of oil went up. This happened after President Trump said the US navy took an Iranian ship. The price of Brent crude oil increased by more than 4%.

0s

トランプ大統領がアメリカ海軍がイランの船を拿捕したと発表した後、原油価格が上昇しました。ブレント原油の価格は4%以上上昇しました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Oil prices experienced a surge following President Trump's announcement that the US Navy had seized an Iranian cargo ship. The benchmark Brent crude oil price rose by over 4%, reversing a previous decline after Iran's statement regarding the Strait of Hormuz.

0s

トランプ大統領がアメリカ海軍がイランの貨物船を拿捕したと発表したことを受けて、原油価格が急騰しました。指標となるブレント原油の価格は4%以上上昇し、イランのホルムズ海峡に関する声明後の下落から反転しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Global oil prices spiked following President Trump's declaration that the US Navy had intercepted and seized an Iranian-flagged cargo vessel. Brent crude, the benchmark for international oil pricing, surged by over 4%, reversing a prior downward trend precipitated by Iran's pronouncements concerning the Strait of Hormuz.

0s

トランプ大統領がアメリカ海軍がイラン船籍の貨物船を拿捕したと宣言したことを受けて、世界の原油価格が急騰しました。国際的な原油価格の指標であるブレント原油は4%以上急騰し、イランのホルムズ海峡に関する声明によって引き起こされた以前の下落傾向から反転しました。

A8広告(300x250)

重要単語

surgenoun, verb

価格や量が急激に増加すること。

Oil prices surged after the announcement.

発表後、原油価格が急騰した。

需要、価格、感情などが、波のように急激に高まる様子を表すのに使われます。

公式な発表や声明。

The declaration caused widespread panic.

その宣言は広範囲にわたる混乱を引き起こした。

公的な「宣言」や、税関などでの「申告」を指すことが多い。

vesselnoun

ここでは、特に大型の船を指す。

The vessel was carrying a large cargo.

その船は大量の貨物を積んでいた。

文脈により「船」「容器」「血管」の3つの意味を使い分ける。

crudeadjective

未精製の、天然のままの原油のこと。

Crude oil prices are volatile.

原油価格は変動しやすい。

「原油(crude oil)」が頻出だが、「粗雑な(crude drawing)」の意味も重要。

比較や評価の基準となるもの。

Brent crude is a global benchmark.

ブレント原油は世界の基準である。

ビジネスや技術分野で「基準」「指標」として頻繁に使われるカタカナ語。

seizeverb

強制的に何かを奪う、または押収すること。

The navy seized the ship.

海軍がその船を拿捕した。

「機会を捉える(seize the opportunity)」という比喩表現も頻出です。

cargonoun

船や飛行機で運ばれる商品や物資。

The cargo ship was delayed.

貨物船は遅延した。

不可算名詞なので複数形は通常cargosとしない点に注意が必要です。

途中で何かを阻止または傍受すること。

They tried to intercept the message.

彼らはメッセージを傍受しようとした。

通信、荷物、人が目的地に着く前に途中で捕らえるという文脈で使われます。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 原油価格はなぜ上がりましたか?

  2. Intermediate

    Q2. この記事における「benchmark」という言葉は何を指していますか?

  3. Advanced

    Q3. イランの声明は、原油価格にどのような影響を与えましたか?

タグ

#原油価格#国際ニュース#経済#英語学習#語彙#時事英語#アメリカ#イラン#国際関係

「Business」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す