レベル別英語要約
Beginner(TOEIC 400〜500点相当)
The group THE RAMPAGE canceled their concert in Korea. The concert was planned for last November. But a member, Kazuma Kawamura, had to stop activities. The group is sorry for this change.
THE RAMPAGEというグループが韓国でのコンサートを中止しました。コンサートは去年の11月に予定されていました。しかし、メンバーの川村壱馬さんが活動を休止しなければなりませんでした。グループはこの変更を謝っています。
Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)
THE RAMPAGE has announced the cancellation of their Korean concert, originally scheduled for last November. The postponement was due to member Kazuma Kawamura's temporary hiatus. The group expressed their sincere apologies to fans.
THE RAMPAGEは、昨年11月に予定されていた韓国コンサートの中止を発表しました。延期の理由は、メンバーである川村壱馬さんの一時的な活動休止によるものです。グループはファンに対し、心からのお詫びを表明しました。
Advanced(TOEIC 800点以上相当)
THE RAMPAGE has formally announced the cancellation of their planned concert in South Korea, initially slated for November of the previous year. This decision stems from the previously announced hiatus of member Kazuma Kawamura, rendering the original scheduling untenable. The group conveyed their profound apologies for any disappointment incurred.
THE RAMPAGEは、当初昨年11月に予定されていた韓国公演の中止を正式に発表しました。この決定は、以前発表されたメンバーの川村壱馬さんの活動休止に起因しており、当初のスケジュールを維持することが不可能になったためです。グループは、今回の決定によって生じた失望に対し、深くお詫び申し上げました。