「Obituary」で英語勉強するならLevels

Weather Forecaster George Yoshida Passes Away, Tributes Pour In

吉田ジョージさん急逝 追悼相次ぐ - Yahoo!ニュース

この記事について

気象予報士でタレントの吉田ジョージさんが、所属事務所によると56歳で亡くなりました。突然の訃報に、同僚や気象予報士仲間から悲しみの声が上がっています。多くの人が、予期せぬ喪失に衝撃と悲しみを表明しています。

「Obituary」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

George Yoshida, a weather reporter, has died. He was 56 years old. Many people are sad about his death. Friends and people he worked with are sharing their feelings.

0s

気象予報士の吉田ジョージさんが亡くなりました。56歳でした。多くの人が彼の死を悲しんでいます。友人や仕事仲間がそれぞれの気持ちを語っています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Meteorologist and TV personality George Yoshida has passed away at the age of 56, according to his agency. News of his sudden death has prompted an outpouring of grief from colleagues and fellow weather forecasters. Many have expressed their shock and sadness at the unexpected loss.

0s

気象予報士でタレントの吉田ジョージさんが、所属事務所によると56歳で亡くなりました。突然の訃報に、同僚や気象予報士仲間から悲しみの声が上がっています。多くの人が、予期せぬ喪失に衝撃と悲しみを表明しています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The sudden demise of George Yoshida, a prominent weather forecaster and television personality, at the age of 56, has elicited a wave of tributes. News of his passing was announced by his agency, prompting an outpouring of grief and fond memories from colleagues and acquaintances lamenting the untimely loss.

0s

著名な気象予報士でありテレビ personality でもある吉田ジョージ氏が56歳で急逝し、多くの追悼の声が寄せられています。彼の事務所から訃報が発表されると、同僚や知人からは、早すぎる死を悼み、悲しみと懐かしい思い出があふれました。

A8広告(300x250)

重要単語

demisenoun

ここでは「死去」という意味で使われています。

The sudden demise of the famous actor shocked everyone.

その有名な俳優の突然の死去は皆を驚かせました。

人の死(フォーマル)だけでなく、組織や計画の「終わり」にも使う。

prominentadjective

「著名な」という意味で、天気予報士George Yoshida氏を形容しています。

She is a prominent figure in the scientific community.

彼女は科学界の著名な人物です。

人や物事が『重要でよく知られている』こと、または物理的に『突き出ている』ことを表す。

「賛辞」の意味で、George Yoshida氏の死に対する追悼を表します。

The concert was a tribute to the late musician.

そのコンサートは故音楽家への賛辞でした。

尊敬や感謝を示す行為や贈り物。「pay tribute to ~」の形で頻出します。

「発表する」という意味で、Yoshida氏の所属事務所が彼の死を発表しました。

The company will announce its new product next week.

会社は来週、新製品を発表します。

公に、正式に情報を伝えるというニュアンスが強い。

「同僚」の意味で、Yoshida氏の同僚からの悲しみの表明が述べられています。

He is a valued colleague at work.

彼は職場で貴重な同僚です。

職場の同僚を指す一般的な単語で、"co-worker"よりも少しフォーマルです。

lamentverb

「嘆き悲しむ」という意味で、彼の死を悼む気持ちを表しています。

Many people lamented the loss of the historical building.

多くの人々がその歴史的建造物の喪失を嘆き悲しみました。

後悔や失望など、深い悲しみを表現するフォーマルな単語です。

suddenadjective

「突然の」という意味で、彼の死が予期せぬものであったことを示しています。

The sudden rain surprised everyone.

突然の雨に皆が驚きました。

「all of a sudden」(突然に)という副詞句は非常によく使われます。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. George Yoshidaは何歳で亡くなりましたか?

  2. Intermediate

    Q2. この記事で、George Yoshida氏の死について述べられているものはどれですか?

  3. Advanced

    Q3. George Yoshida氏の死は、どのような反応を引き起こしましたか?

タグ

#訃報#英語学習#著名人#追悼#ニュース英語#語彙#リーディング#内容理解

「Obituary」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す