「Music」で英語勉強するならLevels

Takuro Yoshida Denies Retirement Announcement on Radio

吉田拓郎 ラジオで引退宣言を否定 - Yahoo!ニュース

この記事について

79歳のシンガーソングライター、吉田拓郎は、最近の引退発表の主張を否定しました。 吉田は自身のラジオ番組で憶測について触れ、音楽活動から完全に引退するのではなく、特定の活動から「リタイア」すると述べたことを明らかにしました。 彼は、ミュージシャンは決して本当に引退しないという信念を強調しました。

「Music」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Takuro Yoshida is a singer. He is 79 years old. Some people thought he said he would stop singing. But on the radio, he said he did not say he would retire. He said musicians don't retire.

0s

吉田拓郎は歌手です。彼は79歳です。一部の人々は、彼が歌うのをやめると言ったと思っていました。しかし、ラジオで、彼は引退すると言ったわけではないと言いました。彼はミュージシャンは引退しないと言いました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Singer-songwriter Takuro Yoshida, aged 79, has denied recent claims that he announced his retirement. Yoshida addressed the speculation on his radio show, clarifying that he stated he would 'retire' from certain activities, not from music entirely. He emphasized his belief that musicians never truly retire.

0s

79歳のシンガーソングライター、吉田拓郎は、最近の引退発表の主張を否定しました。 吉田は自身のラジオ番組で憶測について触れ、音楽活動から完全に引退するのではなく、特定の活動から「リタイア」すると述べたことを明らかにしました。 彼は、ミュージシャンは決して本当に引退しないという信念を強調しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Veteran singer-songwriter Takuro Yoshida, 79, has refuted purported claims of a retirement declaration during a recent radio broadcast. Addressing the ongoing speculation, Yoshida clarified that his previous statements alluded to a step back, or 'retirement' from specific engagements, rather than a complete cessation of his musical career, asserting that the concept of retirement is inapplicable to musicians.

0s

ベテランシンガーソングライターの吉田拓郎(79歳)は、最近のラジオ放送での引退宣言という報道を否定しました。 相次ぐ憶測に対し、吉田は以前の発言が、音楽キャリアの完全な停止ではなく、特定の活動からの撤退、つまり「リタイア」をほのめかしていたことを明確にし、引退という概念はミュージシャンには当てはまらないと主張しました。

A8広告(300x250)

重要単語

公式な発表や宣言のこと。

He made a declaration of love.

彼は愛の告白をした。

公的な「宣言」や、税関などでの「申告」を指すことが多い。

問題などに対処すること。ここでは、憶測に対して言及するという意味。

The singer needs to address the rumors.

歌手はその噂に対処する必要がある。

「住所」という名詞の意味が有名だが、動詞では「問題に対処する」の意味が最重要。

specificadjective

特定の、具体的なこと。

He mentioned a specific date.

彼は特定の日付を言及した。

general(一般的な)の対義語。指示や要求を明確にする際によく使う。

ongoingadjective

現在進行形で続いていること。

The project is ongoing.

そのプロジェクトは進行中です。

現在も続いている活動や状況を説明する際に使われる、フォーマルな表現。

alludeverb

間接的に言及する、ほのめかす。

He alluded to his past mistakes.

彼は過去の過ちをほのめかした。

「allude to ~」の形で使い、「~を暗に指し示す」というニュアンスを持ちます。

活動やプロセスの停止、終了。

The cessation of hostilities was agreed upon.

敵対行為の停止が合意された。

活動やプロセスが完全に終わることを指す、フォーマルな単語です。

根拠のない憶測や推測。

There is speculation about his future plans.

彼の将来の計画について憶測が飛び交っている。

不可算名詞として「憶測」、可算名詞として「個々の憶測」の両方で使われます。

assertverb

何かを強く主張すること。

She asserted her innocence.

彼女は自分の無実を主張した。

自分の意見や権利、事実などを自信を持ってはっきりと述べる際に使う。

公式な発言や声明。

He released a statement to the press.

彼は報道機関に声明を発表した。

TOEICでは「銀行の取引明細書(bank statement)」や「公式声明」の意味で頻出します。

明確にする、はっきりさせる。

Let me clarify my position.

私の立場を明確にさせてください。

誤解や不明な点をはっきりさせるため、説明を求める際によく使います。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 吉田拓郎さんはラジオで引退について何と述べましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 吉田拓郎さんが引退という言葉をミュージシャンに当てはまらないと主張したのはなぜですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事の内容から、吉田拓郎さんの声明に対する人々の反応として最も適切でないものはどれですか?

タグ

#吉田拓郎#引退#音楽#ニュース#声明#日本の音楽#歌手#J-POP#ラジオ#誤解

「Music」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す