「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Super Sentai Series Ends 50-Year History

戦隊シリーズ 50年の歴史に区切り - Yahoo!ニュース

この記事について

「ナンバーワン戦隊ゴジュウジャー」の最終回が放送され、スーパー戦隊シリーズ50年の歴史に区切りをつけました。このエピソードは満足のいく結末を提供し、伝統的な「素顔名乗り」を披露しました。これは、長年続いたフランチャイズにとって重要な節目となります。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Super Sentai series has finished its 50-year run. The last episode of 'Number One Sentai Gojuyer' was shown. It was a happy ending. This marks the end of an era for the series.

0s

スーパー戦隊シリーズが50年の歴史を終えました。「ナンバーワン戦隊ゴジュウジャー」の最終回が放送されました。それは幸せな結末でした。これはシリーズにとって一つの時代の終わりを意味します。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The 'Number One Sentai Gojuyer' finale aired, marking the end of the Super Sentai series' 50-year history. The episode provided a satisfying conclusion, showcasing the traditional 'Sugao Me乗り' (unmasked roll call). This represents a significant milestone for the long-running franchise.

0s

「ナンバーワン戦隊ゴジュウジャー」の最終回が放送され、スーパー戦隊シリーズ50年の歴史に区切りをつけました。このエピソードは満足のいく結末を提供し、伝統的な「素顔名乗り」を披露しました。これは、長年続いたフランチャイズにとって重要な節目となります。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Culminating a prodigious 50-year legacy, the final episode of 'Number One Sentai Gojuyer' has aired, bringing closure to the venerable Super Sentai series. The denouement featured a quintessential 'Sugao Me乗り', signifying a poignant farewell to a cultural institution. This finale signifies the culmination of a half-century of tokusatsu entertainment.

0s

驚くべき50年の歴史を締めくくり、「ナンバーワン戦隊ゴジュウジャー」の最終回が放送され、由緒あるスーパー戦隊シリーズに終止符が打たれました。最終回では典型的な「素顔名乗り」が披露され、文化的遺産への痛烈な別れを告げました。このフィナーレは、半世紀にわたる特撮エンターテイメントの集大成を意味します。

A8広告(300x250)

重要単語

legacynoun

長年にわたり受け継がれてきたもの、遺産。

The franchise boasts a 50-year legacy.

その作品シリーズは50年の遺産を誇っています。

金銭的な遺産だけでなく、功績や評判など無形の遺産も指す言葉です。

シリーズの終わり、完結。

The final episode brought closure to the series.

最終回はシリーズに終止符を打ちました。

店や工場の「閉鎖」の意味でTOEICでは頻出。心理的な「区切り」の意味もある。

最高点、集大成。

This finale is the culmination of 50 years.

この最終回は50年の集大成です。

長期間の努力やプロセスの「集大成」や「最高到達点」を指す。

文化的な慣習や制度として確立されたもの。

The show became a cultural institution.

その番組は文化的な慣習となりました。

組織だけでなく、結婚のような社会的な「制度」も指すことがあります。

意味する、示す。

The finale signified a farewell.

最終回は別れを意味しました。

'mean' や 'represent' よりもフォーマルな響きを持つ単語。

poignantadjective

感情を強く揺さぶる、心に響く。

It was a poignant farewell.

それは心に響く別れでした。

喜びよりも、悲しみや懐かしさが入り混じった感動を表すことが多いです。

テレビ番組の一話。

The final episode has aired.

最終エピソードが放送されました。

テレビ番組の「第〜話」という意味で日常的に非常によく使われる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 'Number One Sentai Gojuyer'は何年間続きましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 最終回は何を意味していましたか?

  3. Advanced

    Q3. 最終回はどのような感情を呼び起こしましたか?

タグ

#英語学習#記事要約#語彙#クイズ#文化#テレビ#最終回#シリーズ#感動#別れ

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す