「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Ryo Yoshizawa Feels Intimidated by Ryusei Yokohama in "National Treasure"

吉沢亮 「国宝」で流星に恐怖心 - Yahoo!ニュース

この記事について

吉沢亮は、第47回ヨコハマ映画祭で「国宝」の演技により主演男優賞を受賞しましたが、横浜流星の献身ぶりに脅威を感じたと述べました。吉沢は、横浜が歌舞伎役者を演じるために、細部に至るまでこだわり抜いていることに注目しました。彼は、横浜の揺るぎない精神と役への献身に感銘を受けました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Ryo Yoshizawa won an award for the movie "National Treasure." At an award ceremony, he said he was scared of Ryusei Yokohama. Yokohama tried hard to act like a Kabuki actor in the movie. Yoshizawa felt Yokohama's strong spirit.

0s

吉沢亮は映画「国宝」で賞をもらいました。授賞式で、彼は横浜流星のことを怖いと言いました。横浜は映画の中で歌舞伎役者のように演じるために一生懸命頑張りました。吉沢は横浜の強い精神を感じました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Ryo Yoshizawa, who won the Best Actor award at the 47th Yokohama Film Festival for his role in "National Treasure," expressed feeling intimidated by Ryusei Yokohama's dedication. Yoshizawa noted Yokohama's commitment to embodying a Kabuki actor, even down to the finest details. He was impressed by Yokohama's unwavering spirit and dedication to the role.

0s

吉沢亮は、第47回ヨコハマ映画祭で「国宝」の演技により主演男優賞を受賞しましたが、横浜流星の献身ぶりに脅威を感じたと述べました。吉沢は、横浜が歌舞伎役者を演じるために、細部に至るまでこだわり抜いていることに注目しました。彼は、横浜の揺るぎない精神と役への献身に感銘を受けました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

At the 47th Yokohama Film Festival, Ryo Yoshizawa, recipient of the Best Actor award for "National Treasure," confessed to experiencing a sense of intimidation from Ryusei Yokohama's performance. Yoshizawa articulated his awe at Yokohama's meticulous commitment to embodying a Kabuki actor, highlighting his profound dedication and the palpable zeal he brought to the role.

0s

第47回ヨコハマ映画祭にて、「国宝」で主演男優賞を受賞した吉沢亮は、横浜流星の演技に脅威を感じたと告白しました。吉沢は、横浜が歌舞伎役者を演じるにあたり、細部にまでこだわり抜く献身的な姿勢に畏敬の念を抱いたと述べ、彼の役柄に対する深い献身と明白な熱意を強調しました。

A8広告(300x250)

重要単語

awardnoun, verb

映画祭で与えられる賞のこと。

He received an award for his acting.

彼は演技で賞を受けました。

名詞と動詞の両方で使われる重要単語。公式な賞や契約の授与に使います。

自分の気持ちや考えを打ち明けること。

He confessed that he felt intimidated.

彼は自分が気後れしたと告白しました。

罪や秘密、恥ずかしいことなどを、意を決して打ち明けるというニュアンスを持つ。

ある目標や仕事に時間やエネルギーを費やすこと。

His dedication to the role was impressive.

彼の役への献身は印象的でした。

目標達成のために努力を惜しまない姿勢を表す。'to' と一緒に使われる事が多い。

演技や演奏など、人前で行うこと。

Yokohama's performance was excellent.

横浜さんの演技は素晴らしかったです。

ビジネスでは「業績」「実績」「性能」、芸術では「公演」と文脈で意味が変わる。

intimidatedadjective

相手の才能や能力に圧倒され、気後れすること。

Yoshizawa felt intimidated by Yokohama.

吉沢は横浜に気後れを感じました。

人の感情を表す形容詞。何かに威圧感を感じ、自信をなくす状態。

zealnoun

ある目的や活動に対する強い熱意や情熱。

He approached the role with great zeal.

彼は強い熱意を持って役に取り組みました。

目標達成や信念のために注がれる、非常に強いエネルギーや情熱を指します。

articulateadjective / verb

自分の考えや感情を明確に表現すること。

Yoshizawa could articulate his feelings.

吉沢は自分の気持ちを明確に表現できました。

形容詞は /-lət/、動詞は /-leɪt/ と発音が異なるので注意が必要です。

meticulousadjective

細部にまで注意を払い、非常に丁寧なこと。

Yokohama was meticulous in his preparation.

横浜は準備に非常に几帳面でした。

ポジティブな意味で、仕事の丁寧さや正確さを褒めるときによく使う。

profoundadjective

深く、重要な意味を持つこと。

He had a profound dedication.

彼は深い献身を持っていました。

影響・変化・感情などが「非常に大きい、深い」ことを表す強意語。

embodyverb

抽象的なものを具体的に表現すること。

He tried to embody the spirit of the role.

彼は役の精神を体現しようとしました。

抽象的な考えや精神を、具体的な形や行動で示す際に使われる。

highlightverb, noun

重要な点を目立たせること。

The speech highlighted his achievements.

スピーチは彼の業績を強調しました。

動詞でも名詞でも頻繁に使われる。プレゼンや報告書で必須の単語。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 吉沢亮が最優秀男優賞を受賞した映画は何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 吉沢亮が横浜流星の演技に感じた感情は何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 横浜流星が役を演じる上で、特に強調されていた点は何ですか?

タグ

#映画#演技##俳優#日本語学習#映画祭#記事読解#語彙#表現#文化

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す