「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Ryūichi Oura and Wife, 22 Years Younger, Announce Divorce

大浦龍宇一と22歳下の妻 離婚発表 - Yahoo!ニュース

この記事について

57歳の俳優、大浦龍宇一と35歳のシンガーソングライター、ゆりえが離婚を発表しました。22歳の年齢差があった夫婦は、それぞれのブログでこのニュースを明らかにしました。彼らはそれぞれの道を歩むことを決めたと述べています。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Actor Ryuichi Oura and singer Yurie got divorced. Yurie is 22 years younger than Oura. They announced it on their blogs. They said they will go their own ways.

0s

俳優の大浦龍宇一と歌手のゆりえが離婚しました。ゆりえは大浦より22歳年下です。彼らはブログで発表しました。彼らはそれぞれの道を進むと言っています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Ryūichi Oura, a 57-year-old actor, and Yurie, a 35-year-old singer-songwriter, have announced their divorce. The couple, who had a 22-year age gap, revealed the news on their respective blogs. They stated that they have decided to pursue their individual paths.

0s

57歳の俳優、大浦龍宇一と35歳のシンガーソングライター、ゆりえが離婚を発表しました。22歳の年齢差があった夫婦は、それぞれのブログでこのニュースを明らかにしました。彼らはそれぞれの道を歩むことを決めたと述べています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Actor Ryūichi Oura and singer-songwriter Yurie have publicly declared the dissolution of their marriage, culminating in a divorce. The couple, notable for their 22-year age disparity, disseminated the information via their personal blogs, citing a mutual decision to embark on separate journeys.

0s

俳優の大浦龍宇一とシンガーソングライターのゆりえが、結婚の解消、つまり離婚を公に発表しました。22歳の年齢差で注目されたこの夫婦は、それぞれの道を歩むという相互の決定を理由に、個人のブログを通じて情報を発信しました。

A8広告(300x250)

重要単語

公に発表すること。

They declared their independence.

彼らは独立を宣言しました。

公の場で、あるいは正式に何かをはっきりと述べること。

結婚関係の正式な解消。

She filed for divorce.

彼女は離婚を申請しました。

法的な「離婚」を指すのが基本です。比喩的に「〜からの分離」も表します。

notableadjective

注目に値する、特に重要であること。

He is a notable scientist.

彼は著名な科学者です。

「注目すべき」「特筆すべき」という意味で、人や物事の優れた点を表す。

mutualadjective

双方が共通に持つこと。

They have a mutual understanding.

彼らは相互理解があります。

「お互いの」という意味で、'mutual respect'(相互の尊敬)などと使います。

不均衡や格差があること。

There is a disparity in wealth.

富の格差があります。

社会的・経済的な「格差」や、二つの物事の「著しい違い」を表す。

viapreposition

〜を介して、〜を通じて。

We communicated via email.

私たちはメールで連絡を取りました。

物理的な場所の「経由」と、手段・方法の「~によって」の両方に使える。

関係や組織の解散。

The dissolution of their partnership.

彼らのパートナーシップの解消。

会社や議会の「解散」、契約の「解消」など、法的な終結を表す。

embarkverb

新しいことに着手する。

They embarked on a new project.

彼らは新しいプロジェクトに着手しました。

「embark on/upon + 新しいこと」で「~に着手する」の意味で頻出。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 大浦龍宇一さんとユリエさんは何を発表しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 記事の中で、離婚の理由として挙げられているのは何ですか?

  3. Advanced

    Q3. この記事で特に触れられている、夫婦間の特徴は何ですか?

タグ

#離婚#芸能ニュース#結婚#年齢差#発表#英語学習

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す