「FOOD」で英語勉強するならLevels

Restaurant Bans Smartphones During Meals: A Lawyer's Perspective

店で食事中スマホ禁止 弁護士見解 - Yahoo!ニュース

この記事について

埼玉県にあるラーメン店が、食事中のスマートフォンの使用を禁止しました。これは、客が調味料入れの上にスマートフォンを置いているのが見つかったためです。弁護士によると、店は事前に客に通知すれば、この規則を施行する権利があります。

「FOOD」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

A ramen shop in Saitama, Japan, does not allow phones during meals. Some customers put phones on sauce containers. The shop owner wants people to enjoy the ramen. A lawyer says the shop can ask customers not to use phones if they know the rule beforehand.

0s

埼玉県にあるラーメン店は、食事中の携帯電話の使用を禁止しています。携帯電話を調味料の上に置く客もいました。店主は客にラーメンを楽しんでほしいと思っています。弁護士は、事前にルールを知っていれば、店は客に携帯電話を使わないように頼むことができると言っています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

A ramen restaurant in Saitama Prefecture has prohibited smartphone usage during meals. This decision was made after customers were found placing their phones on top of condiment containers. According to a lawyer, the restaurant has the right to enforce this rule if customers are notified in advance.

0s

埼玉県にあるラーメン店が、食事中のスマートフォンの使用を禁止しました。これは、客が調味料入れの上にスマートフォンを置いているのが見つかったためです。弁護士によると、店は事前に客に通知すれば、この規則を施行する権利があります。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

A ramen establishment in Saitama Prefecture has implemented a ban on smartphone usage during meal service, a decision precipitated by unsanitary practices such as patrons placing devices on condiment receptacles. A legal expert opines that the restaurant's policy is defensible, provided patrons receive adequate prior notification.

0s

埼玉県のあるラーメン店が、食事中のスマートフォンの使用を禁止しました。この決定は、客が調味料入れの上にスマートフォンを置くなど、非衛生的な行為が原因です。法律の専門家は、店が事前に客に十分な通知をすれば、この方針は正当化されると述べています。

A8広告(300x250)

重要単語

(規則などを)実行する、実施するという意味です。

The ramen shop decided to implement a no-phone rule.

ラーメン屋は携帯電話禁止の規則を実施することにしました。

plan, policy, strategy, system などを目的語にとることが多い。

調味料、薬味のことです。ラーメン店では、ラー油や酢などが該当します。

Customers were putting their phones on condiment containers.

客は調味料入れの上に携帯電話を置いていました。

食卓で食事に風味を加えるために添えるもの(ケチャップ等)を指します。

expertnoun

特定の分野に詳しい専門家のことです。

A legal expert commented on the ramen shop's rule.

法律の専門家がラーメン店の規則についてコメントしました。

「expert in/on/at ~」で「~の専門家」という形でよく使われる。

devicenoun

ここでは主に携帯電話などの電子機器を指します。

The ban is on the usage of any device during meal service.

食事中のあらゆる機器の使用が禁止されています。

'electronic device'(電子機器)や 'mobile device'(携帯端末)の形で頻出。

adequateadjective

ここでは、十分な、適切なという意味です。

Patrons must receive adequate prior notification.

客は事前に適切な通知を受ける必要があります。

「最高ではないが必要十分」という、やや控えめなニュアンスを含むことがあります。

prioradjective

時間的に前の、事前の、という意味です。

Prior notification is important for the new rule.

新しい規則には事前の通知が重要です。

「〜より前の」という意味で、しばしば 'prior to' という形で使われる。

providedconjunction

「もし~ならば」という意味で、条件を示します。

The rule is defensible, provided patrons are notified.

客に通知されれば、その規則は正当化できます。

`provided that`の形もよく使われます。`if`より少し堅い表現です。

banverb

禁止するという意味の動詞です。

The ramen shop decided to ban phone usage.

ラーメン店は携帯電話の使用を禁止することにしました。

法的、公式な「禁止」を意味し、"prohibit"よりも一般的で強い響きを持つ。

legaladjective

法律に関する、合法的なという意味です。

The shop owner consulted a legal expert.

店のオーナーは法律の専門家に相談しました。

法律に関する事柄全般や、法律で許可されている状態を指す形容詞です。

patronnoun

お店の常連客、利用客のことです。

The new rule affects all patrons of the restaurant.

新しい規則はレストランのすべての常連客に影響を与えます。

店の「顧客」や芸術などの「後援者」、両方の意味で使われる。

notifyverb

知らせる、通知するという意味です。

The restaurant needs to notify patrons beforehand.

レストランは事前に常連客に知らせる必要があります。

公的または公式に、情報を人に伝えるというフォーマルな単語。

ここでは、お店や施設という意味で使われています。

The ramen establishment banned phone usage.

そのラーメン店は携帯電話の使用を禁止しました。

「設立」という行為と、「施設・店舗」という場所の両方の意味で使われる。

受け取るという意味です。

Patrons need to receive a notification.

常連客は通知を受け取る必要があります。

物、情報、感情など、幅広い対象を「受け取る」際に使える基本動詞です。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. ラーメン店がスマートフォンを禁止した理由は何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. ラーメン店のスマホ禁止令は、どのような条件を満たせば法的にも問題ないと考えられますか?

  3. Advanced

    Q3. このニュースから、日本の飲食店における顧客と店の関係性についてどのようなことが言えますか?

タグ

#ラーメン#スマホ#規則#飲食店#マナー#学習#英語#法律#衛生#日本

「FOOD」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す