「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Rena Tanaka Nervous with 200 Million Yen Takoyaki Maker

田中麗奈 2億円たこやき器に緊張 - Yahoo!ニュース

この記事について

女優の田中麗奈さんが、新作映画「黄金泥棒」の宣伝イベントに出席しました。イベント中、彼女は2億円以上もする純金製のたこ焼き器を持ちながら緊張した様子を見せました。田中さんは、これほど高価な物を持つ重みと重要性についてコメントしました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Rena Tanaka is an actress. She went to an event for her new movie. At the event, she held a very expensive takoyaki maker. It costs 200 million yen. She was nervous because it was very heavy and expensive.

0s

女優の田中麗奈さんが、新しい映画のイベントに出席しました。イベントで、彼女はとても高価なたこ焼き器を持ちました。それは2億円もします。彼女は重くて高価なので緊張しました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Actress Rena Tanaka attended a promotional event for her upcoming movie, "Golden Thief". During the event, she appeared nervous while holding a pure gold takoyaki maker valued at over 200 million yen. Tanaka commented on the weight and significance of holding something so valuable.

0s

女優の田中麗奈さんが、新作映画「黄金泥棒」の宣伝イベントに出席しました。イベント中、彼女は2億円以上もする純金製のたこ焼き器を持ちながら緊張した様子を見せました。田中さんは、これほど高価な物を持つ重みと重要性についてコメントしました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Rena Tanaka, the actress, exhibited palpable trepidation at a promotional event for her forthcoming film, where she handled a solid gold takoyaki maker appraised at over 200 million yen. The actress conveyed a sense of awe and responsibility, acknowledging the considerable weight and symbolic value of the extravagant kitchen implement.

0s

女優の田中麗奈は、彼女の今後の映画の宣伝イベントで、2億円以上と評価される純金製のたこ焼き器を扱い、明白な不安を示しました。女優は、贅沢な調理器具の相当な重さと象徴的な価値を認め、畏敬の念と責任感を伝えました。

A8広告(300x250)

重要単語

extravagantadjective

非常に贅沢で高価な様子を表す。

The gold takoyaki maker is an extravagant item.

その金のたこ焼き器は贅沢な品物です。

金銭や資源の使い方が「度を越している」というネガティブな意味。

事実や重要性を認めること。

She acknowledged the significance of the gift.

彼女はその贈り物の重要性を認めました。

ビジネスでは「メールなどを受け取った」と返信する際によく使われる。

forthcomingadjective

もうすぐ公開される、または起こることを指す。

She was promoting her forthcoming film.

彼女は今度の映画の宣伝をしていました。

「来たるべき」の他に、「(情報などが)すぐに得られる」という意味もあります。

価値を評価すること。

The item was appraised at 200 million yen.

その品物は2億円と評価されました。

evaluateやassessより少し硬い表現で、専門的な評価のニュアンスがあります。

considerableadjective

かなりの量や程度を表す。

The actress felt considerable responsibility.

女優はかなりの責任を感じました。

量や程度が大きいことを客観的に示す。数えられない名詞 (amount, damageなど) と共に使われることが多い。

valuableadjective

価値があることを示す。

The solid gold takoyaki maker is very valuable.

その純金製のたこ焼き器は非常に価値があります。

金銭的価値だけでなく、「貴重な時間」「有益なアドバイス」などにも使う。

handleverb

物を扱う、または問題に対処することを意味する。

She had to handle the expensive item carefully.

彼女はその高価な品物を慎重に扱わなければなりませんでした。

問題、仕事、顧客など、対応や管理が必要な対象に幅広く使える。

conveyverb

感情や情報を伝えること。

She wanted to convey awe and responsibility.

彼女は畏敬の念と責任感を伝えたかったのです。

抽象的な「伝える」と物理的な「運ぶ」の両方の意味を持つのが特徴。

責任や義務を指す。

She felt a sense of responsibility.

彼女は責任感を感じました。

職務や役割に伴う「責任」や「義務」を指す不可算名詞です。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 女優の田中麗奈は何のイベントに出席しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 田中麗奈が扱った、2億円以上と評価されたものとは何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 田中麗奈は、高価な金のたこ焼き器を扱うことについて、どのような感情を抱いていましたか?

タグ

#女優#映画#プロモーション#イベント#高価#たこ焼き器#文化#語彙#読解#ニュース

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す