「Politics」で英語勉強するならLevels

Prime Minister's Office Contacted Substitute for Sunday Debate Two Days Prior

首相側 日曜討論2日前に代打打診 - Yahoo!ニュース

この記事について

高市早苗首相がNHKの「日曜討論」番組への出演を直前にキャンセルしたことが議論を呼んでいます。報道によると、高市首相の事務所は2日前から彼女の欠席を準備していました。関係者によると、彼らは小林鷹之氏に代役として連絡を取っていました。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister, Ms. Takaichi, did not go to a TV show. It was called 'Sunday Debate'. Two days before, her office looked for someone to take her place. They asked Mr. Kobayashi to go instead. The reason she didn't go is not clear.

0s

高市首相はテレビ番組「日曜討論」に出演しませんでした。2日前、彼女の事務所は代わりの人を探しました。代わりに小林氏に頼みました。彼女が行かなかった理由ははっきりしていません。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Prime Minister Sanae Takaichi's last-minute cancellation from the NHK "Sunday Debate" program has sparked controversy. Reportedly, Takaichi's office had been preparing for her absence two days in advance. They even contacted Takayuki Kobayashi as a potential substitute, according to sources.

0s

高市早苗首相がNHKの「日曜討論」番組への出演を直前にキャンセルしたことが議論を呼んでいます。報道によると、高市首相の事務所は2日前から彼女の欠席を準備していました。関係者によると、彼らは小林鷹之氏に代役として連絡を取っていました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Controversy surrounds Prime Minister Sanae Takaichi's eleventh-hour withdrawal from the NHK "Sunday Debate," as sources reveal her office had been strategizing for a substitute two days prior to the scheduled appearance. Takayuki Kobayashi was purportedly approached as a potential replacement, fueling speculation regarding the true impetus behind the Prime Minister's absence.

0s

高市早苗首相がNHKの「日曜討論」への出演を直前に取りやめたことに対し、議論が巻き起こっています。関係者によると、首相の事務所は出演予定の2日前から代役を立てることを計画していました。小林鷹之氏が代役として打診されたとされ、首相の欠席の真の動機について憶測を呼んでいます。

A8広告(300x250)

重要単語

世間を騒がせている議論や意見の対立。

The controversy surrounds the Prime Minister's withdrawal.

論争は首相の撤退を巡って起こっている。

「cause/spark/arouse controversy」で「論争を引き起こす」と表現します。

何かから身を引くこと、または撤回すること。

Her withdrawal from the debate was sudden.

彼女の討論からの撤退は突然だった。

動詞withdrawの名詞形。可算名詞(引き出し行為)と不可算名詞(撤退)の両方で使われます。

証拠がない状態での推測や憶測。

There is speculation about the reason for her absence.

彼女の不在の理由について憶測が飛び交っている。

不可算名詞として「憶測」、可算名詞として「個々の憶測」の両方で使われます。

まだ実現していない可能性。

He was a potential replacement.

彼は潜在的な後任者だった。

不可算名詞として使われることが多い。「have the potential to do」の形で頻出。

不在であること、欠席。

Her absence from the debate is notable.

討論からの彼女の不在は注目に値する。

人がいないことだけでなく、物や性質が「ないこと」も表すことができる。

伝えられるところによると。

He was reportedly approached as a replacement.

伝えられるところによると、彼は後任として打診された。

未確認情報や伝聞であることを示すために、ニュースや噂話などで使われる。

debatenoun

公式な討論会。

She withdrew from the Sunday Debate.

彼女はサンデー討論から撤退した。

公の場でのフォーマルな討論や、賛否が分かれる問題の議論を指す。

代わりとなる人や物。

They were looking for a substitute.

彼らは代わりを探していた。

「a substitute for X」で「Xの代わり」という形をよくとります。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 高市早苗首相は何から撤退しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 高市首相の事務所は、出演の何日前から代役を探していましたか?

  3. Advanced

    Q3. 高市首相の代役として名前が挙がったのは誰ですか?

タグ

#高市早苗#NHK#日曜討論#政治#ニュース#時事問題#討論番組#政治家#日本の政治#緊急ニュース

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す