レベル別英語要約
Beginner(TOEIC 400〜500点相当)
The Prime Minister, Ms. Takaichi, did not go to a TV show. It was called 'Sunday Debate'. Two days before, her office looked for someone to take her place. They asked Mr. Kobayashi to go instead. The reason she didn't go is not clear.
高市首相はテレビ番組「日曜討論」に出演しませんでした。2日前、彼女の事務所は代わりの人を探しました。代わりに小林氏に頼みました。彼女が行かなかった理由ははっきりしていません。
Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)
Prime Minister Sanae Takaichi's last-minute cancellation from the NHK "Sunday Debate" program has sparked controversy. Reportedly, Takaichi's office had been preparing for her absence two days in advance. They even contacted Takayuki Kobayashi as a potential substitute, according to sources.
高市早苗首相がNHKの「日曜討論」番組への出演を直前にキャンセルしたことが議論を呼んでいます。報道によると、高市首相の事務所は2日前から彼女の欠席を準備していました。関係者によると、彼らは小林鷹之氏に代役として連絡を取っていました。
Advanced(TOEIC 800点以上相当)
Controversy surrounds Prime Minister Sanae Takaichi's eleventh-hour withdrawal from the NHK "Sunday Debate," as sources reveal her office had been strategizing for a substitute two days prior to the scheduled appearance. Takayuki Kobayashi was purportedly approached as a potential replacement, fueling speculation regarding the true impetus behind the Prime Minister's absence.
高市早苗首相がNHKの「日曜討論」への出演を直前に取りやめたことに対し、議論が巻き起こっています。関係者によると、首相の事務所は出演予定の2日前から代役を立てることを計画していました。小林鷹之氏が代役として打診されたとされ、首相の欠席の真の動機について憶測を呼んでいます。