「Politics」で英語勉強するならLevels

Prime Minister May Request Energy Saving Measures

首相 節電要請「可能性排除せず」 - Yahoo!ニュース

この記事について

中東情勢によるエネルギー価格高騰対策について、首相は国民に節電を要請することを排除しないと述べました。現在の石油備蓄は十分であり、電力供給にも当面懸念はないことを強調しつつ、政府は起こりうる事態に柔軟に対応する構えです。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister talked about energy prices. They may ask people to save energy. The government wants to be ready for anything. Right now, there is enough oil and electricity.

0s

首相はエネルギー価格について話しました。国民に節電を求めるかもしれません。政府は何があっても対応できるようにしたいと考えています。今のところ、石油と電力は十分にあります。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Regarding measures against rising energy prices due to the situation in the Middle East, the Prime Minister stated he would not rule out requesting energy conservation from the public. While emphasizing that current oil reserves are sufficient and there are no immediate concerns about electricity supply, the government is prepared to respond flexibly to any potential developments.

0s

中東情勢によるエネルギー価格高騰対策について、首相は国民に節電を要請することを排除しないと述べました。現在の石油備蓄は十分であり、電力供給にも当面懸念はないことを強調しつつ、政府は起こりうる事態に柔軟に対応する構えです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Amidst escalating concerns over energy price surges stemming from Middle East instability, the Prime Minister indicated a willingness to consider appealing to the populace for energy conservation. Although he asserted that current petroleum reserves are adequate and electricity supply remains stable, he affirmed the government's commitment to addressing any eventualities with agility and preparedness.

0s

中東の不安定な情勢に起因するエネルギー価格の高騰に対する懸念が高まる中、首相は国民に節電を呼びかけることを検討する意向を示唆しました。現在の石油備蓄は十分であり、電力供給も安定しているとしながらも、あらゆる事態に迅速かつ万全の態勢で対応する政府の決意を表明しました。

A8広告(300x250)

重要単語

surgenoun, verb

エネルギー価格の急増について使われています。

There was a surge in demand for energy.

エネルギー需要が急増しました。

需要、価格、感情などが、波のように急激に高まる様子を表すのに使われます。

stemnoun

中東の不安定に起因することを表しています。

The problem stems from a lack of communication.

その問題はコミュニケーション不足に起因します。

動詞 stem (食い止める) や句動詞 stem from (由来する) とは区別して覚えること。

adequateadjective

石油の備蓄が十分であることを示します。

The food supply is adequate for the population.

食料供給は人口に対して十分です。

「最高ではないが必要十分」という、やや控えめなニュアンスを含むことがあります。

affirmverb

政府が確約していることを表します。

The government affirmed its commitment to education.

政府は教育へのコミットメントを断言しました。

法的な文脈や公式な場で「真実である」と宣言する際に使われる。

エネルギー価格の高騰に対する懸念を表しています。

There is growing concern about climate change.

気候変動に対する懸念が高まっています。

心配事(worry)と関心事(interest)の両方の意味で使われます。

stableadjective

電力供給が安定していることを示します。

The country's economy is now stable.

その国の経済は現在安定しています。

経済、天候、人の感情や健康状態など幅広いものの安定性を表す。

首相が国民に協力を求める可能性を示唆しています。

The data indicate a positive trend.

そのデータは良い傾向を示しています。

「示す」のフォーマルな類義語として、報告書やデータ分析で頻出。

政府の取り組みを表しています。

He has a strong commitment to his work.

彼は仕事への強いコミットメントを持っています。

`a commitment to` の形で「〜に対する約束・献身」としてよく使われる。

首相が検討する意思があることを示します。

We need to consider all the options.

私たちはすべての選択肢を検討する必要があります。

後ろに名詞、動名詞(-ing形)を目的語として取ることが多い。to不定詞は取らない。

エネルギーの節約を表します。

Energy conservation is important.

エネルギーの節約は重要です。

環境問題や文化財の文脈で「保護」「保存」の意味で使われることが多い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. エネルギー価格が上がっている理由は?

  2. Intermediate

    Q2. 首相は何を検討する意思を示しましたか?

  3. Advanced

    Q3. 政府はどのような姿勢を示していますか?

タグ

#エネルギー危機#価格高騰#首相発言#節約#学習

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す