「Politics」で英語勉強するならLevels

Prime Minister Announces Release of Medical Gloves Stockpile

首相 医療用手袋の備蓄放出を表明 - Yahoo!ニュース

この記事について

高市総理大臣は、国の備蓄から5000万枚の医療用手袋を放出すると発表しました。この決定は、サプライチェーンを混乱させている中東の緊張した状況により、これらの手袋の確保に関する懸念に対応するためのものです。手袋の放出は5月に開始される予定です。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister said Japan will release 50 million medical gloves. This is because it's hard to get gloves now. The reason is the situation in the Middle East. The release will start in May.

0s

総理大臣は、日本が5000万枚の医療用手袋を放出すると発表しました。これは、現在手袋を入手するのが難しいからです。理由は中東の状況です。放出は5月に始まります。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Prime Minister Takaichi announced the release of 50 million medical gloves from the national stockpile. This decision comes in response to concerns about securing these gloves due to the tense situation in the Middle East, which is disrupting supply chains. The release of the gloves is scheduled to begin in May.

0s

高市総理大臣は、国の備蓄から5000万枚の医療用手袋を放出すると発表しました。この決定は、サプライチェーンを混乱させている中東の緊張した状況により、これらの手袋の確保に関する懸念に対応するためのものです。手袋の放出は5月に開始される予定です。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

In light of the escalating tensions in the Middle East and the resultant potential for supply chain disruptions, Prime Minister Takaichi has declared the release of 50 million medical gloves from the national reserve. This strategic measure aims to mitigate potential shortages and ensure the continued provision of essential medical supplies. The disbursement is slated to commence in May.

0s

中東における緊張の高まりと、その結果として起こりうるサプライチェーンの混乱を考慮して、高市総理大臣は、国の備蓄から5000万枚の医療用手袋を放出することを発表しました。この戦略的措置は、潜在的な不足を緩和し、不可欠な医療物資の継続的な供給を確保することを目的としています。配布は5月に開始される予定です。

A8広告(300x250)

重要単語

ここでは、中東における緊張状態を指します。

The political tension is very high.

政治的な緊張は非常に高いです。

人間関係や国際関係の「緊張」から、物理的な「張力」まで幅広く使う。

ここでは、サプライチェーンが混乱する可能性を意味します。

This has the potential to be a great success.

これは大きな成功を収める可能性があります。

不可算名詞として使われることが多い。「have the potential to do」の形で頻出。

サプライチェーンを混乱させるという意味で使われています。

The strike disrupted the trains.

ストライキで電車が混乱しました。

活動やシステムの流れを「妨害して止める」ニュアンス。

ensureverb

医療物資の供給を確実にするという意味で使われています。

We must ensure fair treatment for all.

すべての人に公正な扱いを保証しなければなりません。

ビジネス文書や指示で「〜を確実にしてください」と依頼する際に頻繁に使われる。

essentialadjective

ここでは、不可欠な医療物資を指します。

Water is essential for life.

水は生命に不可欠です。

"It is essential that S (should) V" の形で仮定法現在が使われることがある。

ここでは、物資の不足を意味します。

There is a shortage of food.

食糧不足があります。

物や資源、人材が足りない状況を指す名詞。「a shortage of ~」の形で使う。

高市首相が発表したことを意味します。

They declared their independence.

彼らは独立を宣言しました。

公の場で、あるいは正式に何かをはっきりと述べること。

ここでは、供給が始まることを指します。

The meeting will commence at 9 a.m.

会議は午前9時に始まります。

beginやstartよりフォーマルな響きがあり、式典や公式行事で使われる。

ここでは、対策、措置を意味します。

What measures are being taken?

どのような対策が取られていますか?

「対策」の意味では可算名詞として 'a measure', 'measures' の形で使われます。

ここでは、国家備蓄から医療用手袋を放出することを指します。

The company will release a new product.

会社は新製品を発売します。

新製品・情報・映画などを「世に出す」という意味でビジネス頻出。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 高市首相は何を発表しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 医療用手袋の放出は、何のために行われますか?

  3. Advanced

    Q3. なぜ医療用手袋の放出という対策が取られたのですか?

タグ

#医療#サプライチェーン#緊急対策#首相#備蓄#情勢不安

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す