「Politics」で英語勉強するならLevels

Ogawa Junya retracts statement regarding female emperor

小川淳也氏 女性天皇巡る発言撤回 - Yahoo!ニュース

この記事について

中道改革連合の代表である小川淳也氏は、女性天皇を見てみたいという自身の発言を撤回しました。彼は謝罪し、「不用意な発言」が誤解される可能性があると説明しました。彼は、自身の発言が適切な候補者の範囲を狭める可能性があると懸念しました。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Mr. Ogawa said he wanted to see a female emperor. Later, he said sorry and took back his words. He said his words were not careful. Some people might misunderstand what he meant.

0s

小川さんは、女性天皇を見てみたいと言いました。その後、彼は謝罪し、発言を撤回しました。彼は、言葉が不注意だったと言いました。彼が言いたかったことを誤解する人がいるかもしれないからです。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Junya Ogawa, a representative of a political group, retracted his statement about wanting to see a female emperor. He apologized, explaining that his "careless remark" could be misinterpreted. He worried his statement might limit the range of suitable candidates.

0s

中道改革連合の代表である小川淳也氏は、女性天皇を見てみたいという自身の発言を撤回しました。彼は謝罪し、「不用意な発言」が誤解される可能性があると説明しました。彼は、自身の発言が適切な候補者の範囲を狭める可能性があると懸念しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Junya Ogawa, leader of the Centrist Reform Alliance, has retracted and apologized for his statement expressing a desire to witness a female emperor. He characterized his comment as an "inadvertent remark" that could be misconstrued and potentially narrow the scope of eligible candidates for the imperial throne.

0s

中道改革連合の代表である小川淳也氏は、女性天皇をぜひ見てみたいという発言を撤回し、謝罪しました。彼は自身の発言を「不用意な一言」と表現し、誤解される可能性があり、皇位継承の有資格者の範囲を狭める可能性があると説明しました。

A8広告(300x250)

重要単語

自分の発言について謝罪すること。

He had to apologize for his mistake.

彼は自分の間違いを謝罪しなければならなかった。

後ろに for (理由) や to (相手) を伴うことが多い自動詞です。

意見や考えを表明すること。

She made a statement to the press.

彼女は報道陣に声明を発表した。

TOEICでは「銀行の取引明細書(bank statement)」や「公式声明」の意味で頻出します。

eligibleadjective

条件を満たし、資格があること。

Only citizens are eligible to vote.

市民のみが投票する資格があります。

"eligible for" (~の資格がある)、"eligible to do" (~する資格がある) の形で頻出。

desirenoun

何かを強く望むこと。

He has a strong desire to succeed.

彼には成功したいという強い願望がある。

wantよりフォーマルで、強い願望を表す時に使われることが多いです。

imperialadjective

皇帝または帝国に関連すること。

The imperial palace is beautiful.

皇居は美しい。

歴史的な文脈や、壮大さや威厳を表現する際に使われます。

何かの候補者、立候補者。

She is a candidate for the job.

彼女はその仕事の候補者です。

仕事の応募者や選挙の立候補者など、ある地位の候補となる人を指す。

remarknoun

短い意見やコメント。

He made a quick remark about the weather.

彼は天気について簡単な意見を述べた。

commentより少しフォーマルなニュアンスで使われることが多いです。動詞としても使います。

考えや感情を言葉や行動で示すこと。

She expressed her gratitude.

彼女は感謝の意を表した。

形容詞で「急行の」、名詞で「急行便」の意味もあるため、品詞の特定が重要です。

scopenoun

範囲、領域。

The scope of the project is very broad.

プロジェクトの範囲は非常に広い。

ビジネスでは「業務範囲」「調査範囲」など、物事の対象領域を指すことが多い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 小川淳也は何をしたのですか?

  2. Intermediate

    Q2. 小川淳也が発言を撤回した理由は何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事の中で、小川淳也の発言はどのように表現されていますか?

タグ

#政治#ニュース#発言#謝罪#皇室#日本語学習#英語学習#時事問題#語彙#内容理解

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す