「Entertainment」で英語勉強するならLevels

New Comedy Actress Mourns the Death of Her Mother from a Rare Disease

難病母の死に喪失 新喜劇マドンナ - Yahoo!ニュース

この記事について

吉本新喜劇の人気女優は、母親が難病で亡くなった後、深い悲しみを経験しました。女優は、病気の母親の介護者になるために、キャリアを諦めることを考えていました。この大きな喪失を乗り越え、彼女は舞台に戻り、パフォーマンスに慰めと目的を見出しています。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

A famous actress from a comedy group lost her mother. Her mother had a difficult disease. The actress thought about quitting her job to take care of her mother. Now, she is back on stage after her mother passed away.

0s

有名なコメディグループの女優が、お母さんを亡くしました。お母さんは難しい病気を持っていました。女優はお母さんの世話をするために、仕事を辞めることを考えました。今、彼女はお母さんの死後、舞台に戻ってきました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

A popular actress in a Yoshimoto New Comedy troupe experienced profound grief after her mother passed away from a rare disease. The actress had considered leaving her career to become a caregiver for her ailing mother. Overcoming this significant loss, she has returned to the stage, finding solace and purpose in her performances.

0s

吉本新喜劇の人気女優は、母親が難病で亡くなった後、深い悲しみを経験しました。女優は、病気の母親の介護者になるために、キャリアを諦めることを考えていました。この大きな喪失を乗り越え、彼女は舞台に戻り、パフォーマンスに慰めと目的を見出しています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The "Madonna" of a renowned Shinkigeki company faced profound bereavement upon the demise of her mother, who suffered from a debilitating illness. Contemplating relinquishing her role, she considered pursuing a career in caregiving to support her mother. Ultimately, surmounting this significant adversity, she has returned to the stage, demonstrating resilience and rediscovering her artistic purpose.

0s

有名な新喜劇団の「マドンナ」は、衰弱性の病気に苦しんでいた母親の死に際し、深い悲しみに直面しました。彼女は自分の役割を放棄することを考え、母親を支えるために介護の仕事に就くことを検討しました。最終的に、この重大な逆境を乗り越え、彼女は舞台に戻り、立ち直りを見せ、芸術的な目的を再発見しました。

A8広告(300x250)

重要単語

profoundadjective

非常に深く、重大な感情や影響を表す。

She experienced a profound sense of loss.

彼女は深い喪失感を経験しました。

影響・変化・感情などが「非常に大きい、深い」ことを表す強意語。

何かをじっくりと考え、検討すること。

I contemplate taking a vacation.

休暇を取ることを検討しています。

`consider`よりも、より深く、時間をかけて静かに考えるニュアンスがあります。

最終的に、または最終結果として。

Ultimately, she returned to the stage.

最終的に、彼女は舞台に戻りました。

文頭または動詞の前に置いて、結論や最終結果を強調する際に使います。

困難や苦難に満ちた状況。

She overcame adversity to succeed.

彼女は逆境を乗り越えて成功しました。

不可算名詞として使われることが多い、やや硬い表現です。

目標や意図、何かの存在理由。

Her purpose is to inspire others.

彼女の目的は他人を鼓舞することです。

何かを行う理由や、物が存在する理由を表す、非常に基本的な単語です。

行動や例を通して何かを示す、または証明する。

She can demonstrate her skills.

彼女は自分のスキルを証明することができます。

製品の「実演」から、証拠による「証明」、政治的な「デモ」まで幅広く使う。

困難や障害を克服すること。

We must surmount these challenges.

我々はこれらの課題を克服しなければならない。

困難や障害といったネガティブなものを「乗り越える」文脈で使われる硬い言葉です。

demisenoun

死、終了、または終焉。

The demise of the company was sudden.

その会社の消滅は突然でした。

人の死(フォーマル)だけでなく、組織や計画の「終わり」にも使う。

何かを放棄すること、または手放すこと。

He had to relinquish his position.

彼は自分の地位を放棄しなければならなかった。

`give up`よりもフォーマルで、権利や責任などを正式に手放す際に使われます。

returnverb

元の場所に戻る、または何かを返す。

She will return home tomorrow.

彼女は明日帰宅します。

動詞では「戻る・返す」、名詞では「返却・返品・収益」など多義的なので文脈判断が重要です。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 記事の主人公は、最初、何をしようと考えていましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 主人公が困難を乗り越えて舞台に戻った理由として、最も適切なものはどれですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事で「Madonna」という言葉が使われている意図として最も適切なものはどれですか?

タグ

#劇団#舞台#喪失#復帰#困難#乗り越える#芸術#目的#感情#日本語学習

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す