「Earthquake」で英語勉強するならLevels
Nagano Earthquake: Be Careful of Strong Shaking for a Week 長野5強 1週間程度は強い揺れ注意 - Yahoo!ニュース
この記事について 長野県で最大震度5強の地震が発生しました。気象庁は、今後1週間程度は強い余震が発生する可能性があると警告しています。この地域には活断層があるため、注意が必要です。
レベル別英語要約
Beginner(TOEIC 400〜500点相当)
There was an earthquake in Nagano. The earthquake was strong. Officials say there may be more strong shaking. Be careful for about one week.
長野県で地震がありました。地震は強かったです。関係者は、今後強い揺れがあるかもしれないと言っています。一週間くらいは気を付けてください。
Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)
An earthquake with a magnitude of 5 occurred in Nagano Prefecture. The Japan Meteorological Agency warns that strong aftershocks could occur in the next week. People should be cautious because the area has active fault lines.
長野県で最大震度5強の地震が発生しました。気象庁は、今後1週間程度は強い余震が発生する可能性があると警告しています。この地域には活断層があるため、注意が必要です。
Advanced(TOEIC 800点以上相当)
Following the seismic event that registered a 5 on the Japanese shindo scale in Nagano Prefecture, the Japan Meteorological Agency has cautioned residents to remain vigilant for potential aftershocks of considerable intensity within the ensuing week. This advisory is predicated on the presence of active fault lines in the vicinity of the epicenter, which could precipitate further seismic activity.
長野県で震度5強を記録した地震を受け、気象庁は住民に対し、今後1週間以内に相当な強さの余震が発生する可能性があるとして、警戒を続けるよう注意を促しています。この勧告は、震源地付近に活断層が存在し、さらなる地震活動を引き起こす可能性があることに基づいています。
重要単語
ここでは、起こりうる地震の可能性という意味。
There is a potential risk of aftershocks.
余震の潜在的なリスクがあります。
不可算名詞として使われることが多い。「have the potential to do」の形で頻出。
ここでは、住民が用心深くあるべきという意味。
Residents should be cautious of further earthquakes.
住民はさらなる地震に用心すべきです。
リスクを避けるために注意深く行動する様子を表す、肯定的な言葉です。
ここでは、追加の地震活動を指す。
Further seismic activity is possible.
さらなる地震活動が起こりえます。
物理的な距離(farther)と抽象的な程度(further)の両方に使われるが、ビジネスでは「追加の」の意味で頻出。
ここでは、地震のあった地域のこと。
The area is prone to earthquakes.
その地域は地震が起こりやすいです。
場所だけでなく「専門分野」の意味でも頻繁に使われるので注意。
ここでは、地震の規模を示す尺度。
The earthquake registered a 5 on the scale.
その地震はスケール5を記録しました。
TOEICでは名詞「規模」と動詞「規模を拡大・縮小する」が最重要。
ここでは、地震の激しさ、強度。
The intensity of the aftershocks may be high.
余震の強度は高いかもしれません。
光、音、感情、運動などの「強さの度合い」を客観的に示す名詞。
ここでは、地震の後に続く余震を指す。
Aftershocks followed the main earthquake.
本震の後、余震が続きました。
「時間的に後に続く」「物理的に後ろを行く」「指示・規則に従う」など多義的。
ここでは、余震がかなりの強度を持つ可能性があることを示す。
There is a considerable risk of aftershocks.
余震の相当なリスクがあります。
量や程度が大きいことを客観的に示す。数えられない名詞 (amount, damageなど) と共に使われることが多い。
ここでは、活断層の存在を指す。
The presence of active faults is a concern.
活断層の存在が懸念されます。
"in the presence of ~"(〜の面前で)という形でよく使われる。
ここでは、震源地の周辺地域を指す。
The vicinity of the epicenter is at risk.
震源地の付近は危険な状態です。
「in the vicinity of ~」で「~の近くに」という意味の定型句でよく使われる。
ここでは、地震が発生することを意味する。
Earthquakes can occur unexpectedly.
地震は予期せず起こることがあります。
happenよりもフォーマルな響きがあり、公式な報告やニュースでよく使われます。
ここでは、地震の結果として起こることを指す。
Damage can ensue after an earthquake.
地震の後、被害が生じることがあります。
何かが起きた「後で」「その結果として」起こる、という因果関係を示す硬い表現。
地震の中心地のことを指す。
The epicenter was in Nagano Prefecture.
震源地は長野県でした。
地震の「震央」という元の意味から、比喩的に「問題の中心地」の意味で多用。
地域に住む人々のこと。
Residents were warned about aftershocks.
住民は余震について警告されました。
ホテルの長期滞在客を指すこともあります。形容詞として名詞の後に置かれることもあります(例: physician resident 研修医)。
ある状態のままでいることを意味する。
Residents should remain vigilant.
住民は警戒を続けるべきです。
第2文型(SVC)で「Cのままである」という意味で非常によく使われます。
理解度チェック
A 津波 B 大雨 C 余震
A 活断層があるため B 火山があるため C 地盤が弱い
A 1週間以内に発生する可能性のある、かなりの強さの余震 B 1ヶ月以内に発生する可能性のある、弱い余震 C 数時間以内に発生する可能性のある、非常に強い余震
タグ
#地震 #余震 #気象庁 #災害 #防災 #長野県 #地震対策 #注意喚起 #英語学習 #自然災害