「地震」で英語勉強するならLevels

Japan to Strengthen Earthquake Resistance Standards for Water Pipes

水道管の耐震基準見直しへ 国交省 - Yahoo!ニュース

この記事について

日本は水道管の耐震性を向上させる計画をしています。特に病院や避難所のような重要な場所につながる水道管です。最近の地震で断水が起きたため、政府はこれらの水道管が強い揺れに耐え、災害後も水が供給できるようにしたいと考えています。

「地震」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Japan will make water pipes stronger. This is because of the earthquake. Hospitals and schools need water. The pipes will be better so they don't break in an earthquake.

0s

日本は水道管を強くします。地震があったからです。病院や学校は水が必要です。水道管が壊れないように、もっと丈夫にします。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Japan is planning to improve the earthquake resistance of its water pipes. This is especially for pipes that connect to important places like hospitals and shelters. After the recent earthquake caused water shortages, the government wants to make sure these pipes can withstand strong shaking and keep water flowing even after a disaster.

0s

日本は水道管の耐震性を向上させる計画をしています。特に病院や避難所のような重要な場所につながる水道管です。最近の地震で断水が起きたため、政府はこれらの水道管が強い揺れに耐え、災害後も水が供給できるようにしたいと考えています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The Japanese Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) is set to revise the earthquake resistance standards for water pipelines, prioritizing enhanced resilience for pipes serving critical facilities designated as disaster response hubs. Motivated by the prolonged water outages following the Noto Peninsula Earthquake, the updated standards aim to bolster pipeline integrity against seismic activity, ensuring uninterrupted water supply to hospitals, evacuation centers, and municipal government buildings post-disaster.

0s

国土交通省は、水道管の耐震基準を見直し、災害対応拠点となる重要施設に接続する管の耐性を強化する予定です。能登半島地震後の長期にわたる断水を受け、改正される基準は地震活動に対するパイプラインの完全性を高め、災害後も病院、避難所、地方自治体の庁舎への水の供給が中断されないようにすることを目的としています。

A8広告(300x250)

重要単語

地震への抵抗力を高めるという意味。

The new standards will enhance earthquake resistance.

新しい基準は耐震性を高めます。

既存のものを改善し、より良い状態にすることを指します。

災害対応拠点として指定するという意味。

The government will designate the facility.

政府は施設を指定するでしょう。

特定の目的のために、人や物を公式に選び出すことを意味します。

ensureverb

水の供給を確実にするという意味。

We must ensure water supply.

私たちは水の供給を確実にしなければなりません。

安全を確保するために、手順を正しく実行してください。

病院や避難所などの施設を指す。

The facility is a disaster response hub.

その施設は災害対応拠点です。

「設備」の意味の他に、「才能」という意味も持つ点に注意。

ここでは水道管などの社会基盤のこと。

The infrastructure needs improvement.

インフラは改善が必要です。

国の経済活動を支える上で、インフラの整備は非常に重要です。

updateverb, noun

基準を更新するという意味。

They will update the standards.

彼らは基準を更新するでしょう。

情報やシステムなどを新しく、最新の状態にする行為を指します。

パイプラインの完全性を強化するという意味。

We need to bolster the pipeline's integrity.

パイプラインの完全性を強化する必要があります。

政府は景気対策を講じ、経済を立て直す必要に迫られている。

outagenoun

水の供給停止のこと。

The outage lasted for days.

供給停止は何日も続きました。

電気、ガス、インターネットなどの供給が止まる状況です。

reviseverb

地震への抵抗基準を修正するという意味。

The ministry will revise the standards.

省は基準を修正するでしょう。

より良くするために、何かを再検討し、変更を加えることを意味します。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 今回の基準改訂で最も重視されるのは何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 新しい基準によって、特にどのような施設への水の供給が優先されますか?

  3. Advanced

    Q3. 今回の基準改訂の背景にある、能登半島地震から得られた主な教訓は何ですか?

タグ

#地震対策#水道#インフラ#災害対応#日本語学習#英語学習#基準改訂#耐震性強化

「地震」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す