「Politics」で英語勉強するならLevels

Japan to Release Oil Reserves Starting March 26th, Prime Minister Announces

石油備蓄26日から放出 首相表明 - Yahoo!ニュース

この記事について

首相は、中東情勢の緊張による原油価格の高騰に対応するため、3月26日から国の石油備蓄を放出すると発表しました。最初は民間備蓄から放出され、その後、政府が保有する備蓄も放出されます。目的は、原油価格の高騰が国内経済に与える影響を緩和することです。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister said Japan will release oil from its reserves on March 26th. This is to help with the high price of oil. The government hopes this will not hurt the economy too much.

0s

首相は、日本が3月26日から石油備蓄を放出すると発表しました。これは石油価格の高騰を抑えるためです。政府は、これが経済に大きな影響を与えないようにしたいと考えています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Prime Minister announced that Japan will begin releasing its national oil reserves starting March 26th in response to rising crude oil prices caused by Middle East tensions. The initial release will be from private reserves, followed by government-held reserves. The aim is to mitigate the impact of high oil prices on the domestic economy.

0s

首相は、中東情勢の緊張による原油価格の高騰に対応するため、3月26日から国の石油備蓄を放出すると発表しました。最初は民間備蓄から放出され、その後、政府が保有する備蓄も放出されます。目的は、原油価格の高騰が国内経済に与える影響を緩和することです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

In an effort to stabilize soaring crude oil prices exacerbated by ongoing geopolitical tensions in the Middle East, the Prime Minister has declared the release of national oil reserves commencing March 26th. This strategic drawdown, initiated with private reserves and subsequently augmented by government-controlled stockpiles, seeks to assuage supply anxieties and mitigate adverse economic repercussions.

0s

中東における地政学的緊張によって悪化した原油価格の高騰を安定させるため、首相は3月26日から国の石油備蓄の放出を開始すると発表しました。この戦略的な放出は、民間備蓄から開始され、その後政府管理の備蓄によって増強され、供給不安を和らげ、経済への悪影響を軽減することを目的としています。

A8広告(300x250)

重要単語

(問題などを)悪化させるという意味です。

High oil prices exacerbate economic problems.

原油価格の高騰は経済問題を悪化させます。

目的語には problem, situation, tension, condition などをとる。

始まる、開始するという意味です。

The drawdown will commence on March 26th.

放出は3月26日に開始されます。

beginやstartよりフォーマルな響きがあり、式典や公式行事で使われる。

ongoingadjective

現在進行中の状態を表します。

The ongoing tensions affect oil prices.

進行中の緊張が原油価格に影響を与えます。

現在も続いている活動や状況を説明する際に使われる、フォーマルな表現。

adverseadjective

好ましくない、不利なという意味です。

High prices have adverse effects.

高い価格は好ましくない影響を与えます。

状況、影響、反応などが「好ましくない」ことを示す硬い表現です。

緊張状態、緊迫感という意味です。

Geopolitical tension is increasing.

地政学的な緊張が高まっています。

人間関係や国際関係の「緊張」から、物理的な「張力」まで幅広く使う。

soarverb

価格が急騰することを指します。

Crude oil prices are soaring.

原油価格が急騰しています。

価格、気温、期待などが「急激に上昇する」ことを示す力強い表現。

公開、発表するという意味です。

The government will release oil reserves.

政府は石油備蓄を放出するでしょう。

新製品・情報・映画などを「世に出す」という意味でビジネス頻出。

安定させるという意味です。

The aim is to stabilize prices.

目的は価格を安定させることです。

経済や情勢、人の状態などを安定させる文脈で使われる。

impactnoun, verb

影響を与えるという意味です。

High oil prices impact the economy.

原油価格の高騰は経済に影響を与えます。

ポジティブ、ネガティブ両方の影響について使える便利な単語です。

影響、反響という意味です。

There will be economic repercussions.

経済的な影響があるでしょう。

通常、複数形で用いられ、ネガティブで予期せぬ結果を指すことが多い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 今回の発表で、政府は何を放出すると言っていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 石油備蓄の放出は、何のために行われますか?

  3. Advanced

    Q3. 今回の石油備蓄放出の決定に影響を与えている要因は何ですか?

タグ

#原油価格#石油備蓄#経済対策#地政学#英語学習#ニュース英語#時事英語#経済英語

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す