「Politics」で英語勉強するならLevels

Japan to Ease Restrictions on Weapon Exports

武器輸出を原則容認 政府案判明 - Yahoo!ニュース

この記事について

日本政府は、防衛装備品の輸出規制を緩和する計画を検討しています。これには、原則として殺傷能力のある武器を含む完成品の輸出を許可することが含まれます。紛争中の国への輸出は依然として制限されますが、例外が検討されており、国会には事後的に通知されます。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Japan may change the rules about selling weapons to other countries. Now, they only sell for non-fighting uses. The new plan is to allow selling weapons that can hurt people. But, the government will tell the parliament after the sales.

0s

日本は、武器を他の国に売るルールを変えるかもしれません。今は、戦う目的以外でしか売っていません。新しい計画では、人を傷つける武器を売ることが許可されるでしょう。しかし、政府は販売後に国会に報告します。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The Japanese government is considering a plan to relax restrictions on defense equipment exports. This includes allowing the export of finished products, even lethal weapons, in principle. While exports to countries in conflict would still be restricted, exceptions are being considered, and the Diet would be notified after the fact.

0s

日本政府は、防衛装備品の輸出規制を緩和する計画を検討しています。これには、原則として殺傷能力のある武器を含む完成品の輸出を許可することが含まれます。紛争中の国への輸出は依然として制限されますが、例外が検討されており、国会には事後的に通知されます。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Japan is poised to fundamentally alter its defense equipment transfer policy, with a government proposal to largely permit arms exports, including lethal weaponry. The existing five-category restriction, limiting exports to non-combat purposes, would be scrapped. While ostensibly maintaining restrictions on exports to conflict zones, the proposal retains loopholes, and parliamentary involvement would be relegated to ex post facto notification.

0s

日本政府は、殺傷能力のある武器を含む武器輸出を原則として許可する提案により、防衛装備移転政策を根本的に変更しようとしています。輸出を非戦闘目的に限定する既存の5類型制限は廃止される予定です。紛争地域への輸出に対する制限は表向きは維持されるものの、この提案には抜け穴が残されており、国会の関与は事後的な通知に格下げされるでしょう。

A8広告(300x250)

重要単語

alterverb

政策や規則などを変更すること。

They plan to alter the existing policy.

彼らは既存の政策を変える予定です。

'change'より少し硬い表現で、部分的な修正や変更を指すことが多いです。

existingadjective

現在存在している、または有効な状態。

The existing rules are very strict.

既存の規則は非常に厳しいです。

名詞の前に置いて「現在使われている」「今ある」ことを示す。

何かを提案する行為、または提案された計画。

The government presented a new proposal.

政府は新しい提案を発表しました。

ビジネスや学術の場で、検討・承認を求める公式な計画書を指すことが多い。

何かを制限したり、制約したりすること。

There are restrictions on arms exports.

武器輸出には制限があります。

可算名詞として a restriction、複数形で restrictions となることが多い。

retainverb

何かを保持し続けること、または維持すること。

The proposal retains some loopholes.

その提案にはいくつかの抜け穴が残っています。

顧客や従業員を「つなぎとめる」、権利や所有物を「保持する」文脈で頻出。

lethaladjective

死を引き起こす可能性のある、または死に至る。

Lethal weapons are included in the exports.

致死性兵器が輸出に含まれています。

武器や毒物、病気など、死に至らしめる力を持つものに対して使われる硬い言葉。

一部として含める、または全体の一部にする。

The changes include new regulations.

変更には新しい規制が含まれています。

反対語はexclude(除外する)。セットで覚えると効率的です。

共通の特徴を持つもののグループまたはタイプ。

It falls into the high-risk category.

それは高リスクのカテゴリーに入ります。

文脈に応じて「種類」「分類」「部門」などと訳し分けることが重要です。

transferverb/noun

ある場所から別の場所へ移動または移転させること。

The transfer of weapons is now possible.

武器の移転が今や可能です。

動詞は後ろにアクセント(trans-FER)、名詞は前にアクセント(TRANS-fer)が来る。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 日本政府は防衛装備品の輸出政策をどのように変えようとしていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 新しい提案では、輸出が制限されるはずの場所はどこですか?

  3. Advanced

    Q3. 議会の関与は新しい政策においてどのような役割を果たすことになりますか?

タグ

#防衛装備#輸出政策#日本#武器輸出#政策変更#安全保障#国際関係#軍事#平和#法改正

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す