「Politics」で英語勉強するならLevels

Islanders Fear Evacuation if Taiwan Emergency Occurs

台湾有事なら避難 島民の危機感 - Yahoo!ニュース

この記事について

台湾に近い先島諸島の住民は、緊急事態の可能性についてますます懸念しています。政府は台湾有事の際に住民を島から避難させる計画を検討しています。しかし、一部の島民は土地や家畜との強い結びつきを理由に難色を示しており、避難は複雑な問題となっています。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

People on islands near Taiwan are worried. If there is a problem with Taiwan, they may need to leave their homes. The government is thinking about how to help them leave. But some people don't want to leave because they have animals and homes there.

0s

台湾に近い島の人々は心配しています。もし台湾で問題が起きたら、彼らは家を離れる必要があるかもしれません。政府は彼らが避難するのを助ける方法を考えています。しかし、動物や家があるので、離れたくない人もいます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Residents of the Sakishima Islands, close to Taiwan, are increasingly concerned about a potential emergency. The government is considering plans to evacuate residents from the islands in the event of a Taiwan contingency. However, some islanders express reluctance, citing strong ties to their land and livestock, making evacuation a complex issue.

0s

台湾に近い先島諸島の住民は、緊急事態の可能性についてますます懸念しています。政府は台湾有事の際に住民を島から避難させる計画を検討しています。しかし、一部の島民は土地や家畜との強い結びつきを理由に難色を示しており、避難は複雑な問題となっています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Amidst escalating tensions surrounding Taiwan, residents of the Sakishima Islands are grappling with the looming specter of a potential crisis necessitating evacuation. While the government contemplates logistical strategies for the mass exodus of islanders, many express profound reservations, citing deeply ingrained attachments to their ancestral lands and livestock, thereby underscoring the intricate human dimensions of geopolitical contingencies.

0s

台湾をめぐる緊張が高まる中、先島諸島の住民は、避難を必要とする可能性のある危機の影に苦しんでいます。政府は島民の大量脱出のためのロジスティック戦略を検討していますが、多くの人々は先祖代々の土地や家畜への深い愛着を理由に深刻な懸念を表明しており、地政学的な偶発事象の複雑な人間的側面を強調しています。

A8広告(300x250)

重要単語

ここでは、台湾をめぐる緊張状態を指します。

The tension between the two countries is rising.

二国間の緊張が高まっている。

人間関係や国際関係の「緊張」から、物理的な「張力」まで幅広く使う。

住民の避難、立ち退きを意味します。

The evacuation of the city was necessary due to the flood.

洪水のため、市の避難が必要だった。

動詞evacuateの名詞形です。「避難訓練」はevacuation drillと言います。

政府が検討している、避難のための戦略のことです。

The company developed a new marketing strategy.

その会社は新しいマーケティング戦略を開発した。

長期的で全体的な計画を指します。短期的な「戦術」はtactic。

profoundadjective

住民の、故郷や家畜への深い愛着を表しています。

She has a profound understanding of history.

彼女は歴史に対する深い理解を持っている。

影響・変化・感情などが「非常に大きい、深い」ことを表す強意語。

ここでは、故郷や家畜への愛着を意味します。

He has a strong attachment to his hometown.

彼は故郷への強い愛着を持っている。

TOEICでは「添付ファイル」の意味が最も重要。

crisisnoun

ここでは、台湾をめぐる潜在的な危機を指します。

The company is facing a financial crisis.

その会社は財政危機に直面している。

複数形は crises (クライシーズ) となり、不規則な変化なので注意。

ここでは、起こりうる危機を指します。

This area has potential for development.

この地域には発展の可能性がある。

不可算名詞として使われることが多い。「have the potential to do」の形で頻出。

島民が大切にしている家畜のことです。

The farmer cares for his livestock.

農家は家畜の世話をします。

集合名詞で、常に単数扱い(不可算名詞)。a livestock, livestocksとは言わない。

この記事では、地政学的な緊急事態の人道的側面を強調しています。

The report underscores the importance of education.

その報告書は教育の重要性を強調しています。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

ここでは、起こりうる不測の事態を指します。

We need to have a contingency plan in place.

私たちは緊急時対応計画を立てる必要があります。

ビジネスでは「contingency plan (緊急時対応計画)」という形で頻出。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. この記事は何についての話ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 島民が避難に抵抗を感じる理由として、最も適切なものはどれですか?

  3. Advanced

    Q3. この記事が強調している点は何ですか?

タグ

#台湾情勢#島嶼防衛#住民避難#地政学#危機管理#故郷愛#家畜保護#人道支援#緊急事態#安全保障

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す