「Politics」で英語勉強するならLevels

Former Unification Church Establishes New Organization to Receive Donations

旧統一の新団体 献金の受け皿に - Yahoo!ニュース

この記事について

解散命令を受けた旧統一教会の元メンバーが、新しい組織を設立しようとしています。この新しい組織は、FFWPUという名前になる可能性があり、宗教活動を継続し、信者から献金を受け取ることを目的としています。教会の元会長である堀正一氏が、この新しい組織を率いると予想されています。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The old Unification Church will make a new group. The group will take money from people. The group's name might be FFWPU. This is happening because the church was told to stop.

0s

旧統一教会は新しい団体を作る予定です。その団体はお金を受け取ります。団体の名前はFFWPUになるかもしれません。これは教会が解散命令を受けたために行われています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Former members of the Unification Church, which was ordered to dissolve, are establishing a new organization. This new group, potentially named FFWPU, aims to continue religious activities and receive donations from followers. The former chairman of the church, Masakazu Hori, is expected to lead the new organization.

0s

解散命令を受けた旧統一教会の元メンバーが、新しい組織を設立しようとしています。この新しい組織は、FFWPUという名前になる可能性があり、宗教活動を継続し、信者から献金を受け取ることを目的としています。教会の元会長である堀正一氏が、この新しい組織を率いると予想されています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

In the wake of a dissolution order issued by the Tokyo High Court, former executives of the Unification Church are reportedly establishing a successor organization. The nascent entity, tentatively named FFWPU, aims to perpetuate religious activities and serve as a conduit for donations from adherents. Masakazu Hori, a former chairman of the church, is slated to assume leadership of this new entity.

0s

東京高裁からの解散命令を受けて、旧統一教会の元幹部が後継団体を設立すると報じられています。仮にFFWPUと名付けられたこの新たな組織は、宗教活動を継続し、信者からの献金を受け入れるための窓口としての役割を果たすことを目的としています。教会の元会長である堀正一氏が、この新しい団体のリーダーシップを引き継ぐ予定です。

A8広告(300x250)

重要単語

組織の公式な解散や終了。

The dissolution of the company was announced.

その会社の解散が発表されました。

会社や議会の「解散」、契約の「解消」など、法的な終結を表す。

組織の重要な意思決定を行う幹部。

The executive team made the decision.

経営幹部チームが決定を下しました。

形容詞として「経営の、高級な」という意味でも使われる (e.g., executive suite)。

ある人の役職や役割を引き継ぐ人。

He is the successor to the CEO.

彼はCEOの後継者です。

人だけでなく、製品やシステムの後継に対しても使われます。

religiousadjective

宗教に関連する、または宗教的な信仰を持つこと。

They are a religious family.

彼らは宗教的な家族です。

TOEICでは多文化理解の文脈で「religious holiday」などとして登場し得ます。

特定の目的のために組織された団体やグループ。

The organization promotes education.

その組織は教育を推進しています。

会社、団体、機関などを指す場合と、物事を整理する「行為」の両方を指す。

formeradjective

以前の、または過去の。

He is a former employee.

彼は以前の従業員です。

「the former」で「前者」を指し、「the latter(後者)」と対で使われることが多いです。

ある主義、宗教、またはリーダーを支持する人。

He is an adherent of the philosophy.

彼はその哲学の信奉者です。

特定の思想、宗教、政党、理論などの支持者を指すフォーマルな言葉です。

慈善目的などのための寄付金。

They received a large donation.

彼らは多額の寄付を受けました。

可算名詞(a donation)としても不可算名詞(accept donations)としても使われる。

何かを永続させたり、維持したりすること。

The goal is to perpetuate peace.

目標は平和を永続させることです。

しばしば、望ましくない状況(神話、ステレオタイプ、不正など)を存続させる文脈で使われる。

伝えられるところによると、または報道によると。

He is reportedly retiring soon.

彼はまもなく引退すると伝えられています。

未確認情報や伝聞であることを示すために、ニュースや噂話などで使われる。

assumeverb

何かを事実だと想定すること。

I assume he is coming.

彼が来ると想定しています。

「思い込む」と「引き受ける」の2つの重要な意味を文脈で使い分けよう。

serveverb

目的を果たすこと、または役立つこと。

The tool serves its purpose.

そのツールは目的を果たします。

「serve as 〜」で「〜として役立つ」という形で頻出します。

issuenoun/verb

問題点、または発行物。

This is a serious issue.

これは深刻な問題です。

TOEICでは「問題」と「(雑誌の)号」の意味が頻出。動詞の意味も重要。

設立すること、または確立すること。

They established a new company.

彼らは新しい会社を設立しました。

会社設立だけでなく、ルールや関係性を「確立する」意味でも頻繁に使われる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 解散命令後、旧統一教会の元幹部は何をしようとしていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 新しい組織(FFWPU)の主な目的は何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事の中で、新しい組織のリーダーとして名前が挙げられている人物は誰ですか?

タグ

#統一教会#解散命令#新組織#宗教活動#寄付#英語学習#ニュース英語#時事英語#組織運営#後継

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す