「Music」で英語勉強するならLevels

Former Judy and Mary's TAKUYA Moves to Thailand

元ジュディマリTAKUYA タイ移住 - Yahoo!ニュース

この記事について

元Judy and MaryのギタリストであるTAKUYAが、タイのバンコクへの移住を明らかにしました。独占インタビューで、彼は移住に対する興奮を表明しました。彼はまた、6月8日と9日に東京の高円寺で開催される予定のライブパフォーマンスを発表しました。

「Music」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

TAKUYA used to be in the band Judy and Mary. Now, he lives in Bangkok, Thailand. He said he is excited. He will also have live shows in Tokyo in June.

0s

TAKUYAは、以前Judy and Maryというバンドにいました。今、彼はタイのバンコクに住んでいます。彼はワクワクしていると言いました。彼は6月に東京でライブも行います。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

TAKUYA, formerly the guitarist for Judy and Mary, has revealed his relocation to Bangkok, Thailand. In an exclusive interview, he expressed his excitement about the move. He also announced upcoming live performances in Koenji, Tokyo, scheduled for June 8th and 9th.

0s

元Judy and MaryのギタリストであるTAKUYAが、タイのバンコクへの移住を明らかにしました。独占インタビューで、彼は移住に対する興奮を表明しました。彼はまた、6月8日と9日に東京の高円寺で開催される予定のライブパフォーマンスを発表しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

TAKUYA, the erstwhile guitarist of the iconic band Judy and Mary, has disclosed his expatriation to Bangkok, Thailand, citing a sense of invigoration. This revelation coincided with the announcement of forthcoming live performances slated for June in Koenji, Tokyo, marking a new chapter in the musician's multifaceted career.

0s

かつて象徴的なバンドJudy and MaryのギタリストであったTAKUYAは、活気づけられる感覚を理由に、タイのバンコクへの海外移住を明らかにしました。この発表は、ミュージシャンの多面的なキャリアにおける新たな章となる、6月に東京の高円寺で開催予定の今後のライブパフォーマンスの発表と同時に行われました。

A8広告(300x250)

重要単語

forthcomingadjective

ここでは「今度の」という意味で、予定されているライブに使われています。

The forthcoming concert will be held in June.

今度のコンサートは6月に開催されます。

「来たるべき」の他に、「(情報などが)すぐに得られる」という意味もあります。

ここでは「明かす」という意味で、TAKUYAさんが移住を明かしたことを指します。

He disclosed his plans to move to Bangkok.

彼はバンコクへ移住する計画を明かしました。

これまで秘密だった情報や事実を公にする、フォーマルな動詞。

ここでは「同時に起こる」という意味で、移住の発表とライブの発表が同時に行われたことを指します。

The announcement coincided with his birthday.

その発表は彼の誕生日と同時に行われました。

通常 'coincide with ~' の形で使い、時間的な重なりや意見の一致を表す。

ここでは「公演」という意味で、ライブパフォーマンスのことを指します。

The band's performance was amazing.

バンドの公演は素晴らしかった。

ビジネスでは「業績」「実績」「性能」、芸術では「公演」と文脈で意味が変わる。

ここでは「発表する」という意味で、ライブの予定を発表したことを指します。

They announced their upcoming tour.

彼らは今度のツアーを発表しました。

公に、正式に情報を伝えるというニュアンスが強い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. TAKUYAさんはどこに移住しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. TAKUYAさんのライブはいつ、どこで開催されますか?

  3. Advanced

    Q3. TAKUYAさんがバンコクへの移住を決めた理由として記事で述べられているのはどれですか?

タグ

#音楽#移住#ライブ#TAKUYA#Judy and Mary#英語学習#内容理解#ボキャブラリー#海外生活#イベント

「Music」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す