「Movies」で英語勉強するならLevels

Detective Conan Movie: New Promotion Plan Revealed

劇場版コナン 宣伝方針を初公開 - Yahoo!ニュース

この記事について

公開予定の劇場版名探偵コナンの製作委員会は、斬新な宣伝戦略を発表しました。これは、映画のキャラクターにちなんだ「風のプロジェクト」を中心としたマーケティング計画を公に明らかにする初の試みとなります。

「Movies」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The new Detective Conan movie is coming. The movie company will try a new plan to get more people to see it. This is the first time they have told everyone about their plan.

0s

新しい名探偵コナンの映画が公開されます。映画会社は、より多くの人々に見てもらうために、新しい計画を試みます。今回、初めて彼らが計画を皆に伝えました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The production committee for the upcoming Detective Conan movie has announced a novel promotional strategy. This marks the first instance of them publicly disclosing their marketing plan, centered around a project called "Wind Project" inspired by a character in the movie.

0s

公開予定の劇場版名探偵コナンの製作委員会は、斬新な宣伝戦略を発表しました。これは、映画のキャラクターにちなんだ「風のプロジェクト」を中心としたマーケティング計画を公に明らかにする初の試みとなります。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

In an unprecedented move, the Detective Conan movie production committee has unveiled its promotional blueprint for the forthcoming film. This inaugural disclosure of their marketing strategy encompasses the "Wind Project," a fan-centric initiative designed to galvanize excitement surrounding the movie's release.

0s

前例のない動きとして、劇場版名探偵コナンの製作委員会は、今後の映画の宣伝計画を発表しました。このマーケティング戦略の初の公開には、映画の公開をめぐる興奮を刺激するように設計されたファン中心のイニシアチブである「風のプロジェクト」が含まれています。

A8広告(300x250)

重要単語

unprecedentedadjective

これまでになかった、という意味。

This is an unprecedented event in the company's history.

これは会社史上、前例のない出来事です。

ビジネスニュースや報告書で、記録的な出来事や新しい状況を説明する際に多用されます。

秘密や情報を公開すること。

The disclosure of the marketing strategy is unusual.

マーケティング戦略の開示は珍しいことです。

法的・公式な文脈で、機密情報などを「情報開示」する意味で使う。

新しい計画や行動。

The 'Wind Project' is a fan-centric initiative.

「風プロジェクト」はファンを中心とした新しい計画です。

不可算名詞で「自発性」、可算名詞で「新たな計画・構想」を意味します。

forthcomingadjective

これから来る、という意味。

The forthcoming movie is highly anticipated.

今度の映画は非常に期待されています。

「来たるべき」の他に、「(情報などが)すぐに得られる」という意味もあります。

目標を達成するための計画。

The marketing strategy aims to galvanize excitement.

マーケティング戦略は、興奮を刺激することを目的としています。

長期的で全体的な計画を指します。短期的な「戦術」はtactic。

人を興奮させたり、行動を起こさせたりすること。

The project will galvanize the fans.

このプロジェクトはファンを活気づけるでしょう。

人々を刺激して、特定の目的のために団結・行動させるというニュアンスで使われる。

何かを包含する、含む。

The strategy encompasses the 'Wind Project'.

その戦略は「風プロジェクト」を包含しています。

物理的に囲む意味より、抽象的に「範囲に含める」意味で多用される。

unveilverb

秘密にしていたものを公開する。

They unveil the promotional blueprint.

彼らはプロモーション計画を発表します。

新製品、新計画、記念碑などを公式に披露する際に使うフォーマルな動詞です。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 今回、発表されたのは何に関する情報ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 「Wind Project」の主な目的は何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 今回の発表で「unprecedented」と表現されているのはなぜですか?

タグ

#名探偵コナン#映画#マーケティング#英語学習#内容理解#語彙#戦略#プロジェクト

「Movies」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す