「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Comedian Yohei of 'Accomplices' Passes Away

お笑い「共犯者」洋平さん死去 - Yahoo!ニュース

この記事について

お笑いコンビ「共犯者」のメンバーである洋平さんが、26歳という若さで亡くなりました。所属事務所によると、死因は急性疾患とのことです。このニュースは広範な悲しみと哀悼の意をもって迎えられています。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Yohei, a comedian, has died at 26. He was part of the comedy duo 'Accomplices.' His agency said he died from a sudden illness. Many people are sad about this news.

0s

お笑い芸人の洋平さんが26歳で亡くなりました。彼は「共犯者」というコンビで活動していました。所属事務所によると、急な病気で亡くなったとのことです。多くの人がこのニュースを悲しんでいます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Yohei, a member of the comedy duo 'Accomplices,' has passed away at the young age of 26. According to his agency, the cause of death was due to an acute illness. The news has been met with widespread sadness and condolences.

0s

お笑いコンビ「共犯者」のメンバーである洋平さんが、26歳という若さで亡くなりました。所属事務所によると、死因は急性疾患とのことです。このニュースは広範な悲しみと哀悼の意をもって迎えられています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Yohei, one half of the comedic duo 'Accomplices,' tragically passed away at the age of 26. His agency reported that his death was attributed to an acute medical condition. The untimely demise of the young comedian has elicited expressions of grief and sympathy from fans and colleagues alike.

0s

お笑いコンビ「共犯者」の片割れである洋平さんが、26歳という若さで悲劇的な死を迎えました。所属事務所は、死因は急性の疾患であると発表しました。この若きコメディアンの早すぎる死は、ファンや同僚から悲しみと同情の念を引き起こしています。

A8広告(300x250)

重要単語

demisenoun

ここでは「死去」の意味で使われています。

The demise of the company was sudden.

その会社の消滅は突然でした。

人の死(フォーマル)だけでなく、組織や計画の「終わり」にも使う。

acuteadjective

ここでは「急性の、深刻な」という意味で使われています。

He suffered an acute illness.

彼は急性疾患に苦しみました。

「深刻な問題」や「鋭い感覚」など、ネガティブ・ポジティブ両方で使われる。

reportnoun

ここでは「報告する」という意味の動詞として使われています。

The agency reported his death.

事務所は彼の死を報告しました。

名詞「報告書」と動詞「報告する」の両方で頻出。文脈での品詞判断が重要。

ここでは「~の原因であると考える」という意味で使われています。

His death was attributed to a condition.

彼の死はある状態が原因であると考えられました。

主に人や物の持つポジティブな「長所」や中立的な「特性」を指す。

conditionnoun, verb

ここでは「状態、病状」の意味で使われています。

He was in critical condition.

彼は危険な状態でした。

名詞としては「状態」と「条件」の二つの意味があり、文脈での判断が重要です。

ここでは「同僚」の意味で使われています。

His colleagues expressed their grief.

彼の同僚たちは悲しみを表明しました。

職場の同僚を指す一般的な単語で、"co-worker"よりも少しフォーマルです。

passverb

ここでは「亡くなる」という意味で使われています。

He passed away at a young age.

彼は若くして亡くなりました。

句動詞(pass by, pass onなど)が非常に多く、それぞれ意味が異なるので注意。

agenoun

ここでは「年齢」の意味で使われています。

He died at the age of 26.

彼は26歳で亡くなりました。

動詞では「年を取る、熟成する」の意味も持つ多義語です。

alikeadjective, adverb

ここでは「同様に」という意味で、感情を共有していることを示しています。

Fans and colleagues mourned alike.

ファンも同僚も同様に悲しみました。

形容詞としてはbe動詞の後など、叙述用法でのみ使われ、名詞を修飾しない。「an alike dress」とは言わない。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 亡くなったお笑いコンビの名前は何ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 彼の死因として報告されているのは何ですか?

  3. Advanced

    Q3. この記事から推測できることとして最も適切なものはどれですか?

タグ

#訃報#英語学習#ニュース英語#語彙#リーディング#お悔やみ#悲しみ#社会#エンタメ#時事英語

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す