「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Actress Junko Igarashi Passes Away, Daughter Shares Feelings

五十嵐淳子さん急逝 娘が心境投稿 - Yahoo!ニュース

この記事について

女優で中村雅俊さんの妻である五十嵐淳子さんが、73歳で急逝されました。娘でモデルの中村里砂さんは、自身のSNSで悲しみを表明し、まだ心の整理がつかず、母の存在の大きさを痛感していると述べています。この発表は、中村さんの所属事務所の公式サイトで行われました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Actress Junko Igarashi died suddenly. She was 73 years old. Her daughter, Risa Nakamura, wrote about her feelings on social media. She said she is very sad and misses her mother.

0s

女優の五十嵐淳子さんが急に亡くなりました。73歳でした。娘の中村里砂さんは、自分の気持ちをSNSに書きました。彼女はとても悲しくて、お母さんを恋しいと言っています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Junko Igarashi, an actress and wife of Masatoshi Nakamura, passed away suddenly at the age of 73. Her daughter, model Risa Nakamura, expressed her grief on social media, stating that she is still processing the loss and deeply feels her mother's absence. The announcement was made on the official website of Nakamura's production company.

0s

女優で中村雅俊さんの妻である五十嵐淳子さんが、73歳で急逝されました。娘でモデルの中村里砂さんは、自身のSNSで悲しみを表明し、まだ心の整理がつかず、母の存在の大きさを痛感していると述べています。この発表は、中村さんの所属事務所の公式サイトで行われました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The sudden passing of actress Junko Igarashi at the age of 73 has been announced, prompting an outpouring of grief. Risa Nakamura, Igarashi's daughter, conveyed her profound sorrow via social media, lamenting the irreplaceable void left by her mother's absence and the difficulty in coming to terms with the loss. The announcement was disseminated through Nakamura's agency's official channels.

0s

女優の五十嵐淳子さんが73歳で急逝されたことが発表され、深い悲しみが広がっています。娘の中村里砂さんは、自身のSNSを通じて深い悲しみを表明し、母親の不在によって残されたかけがえのない空白と、この喪失を受け入れることの難しさを嘆きました。発表は中村さんの所属事務所の公式チャンネルを通じて行われました。

A8広告(300x250)

重要単語

何かを公に知らせること。

They will announce the results tomorrow.

彼らは明日、結果を発表するでしょう。

公に、正式に情報を伝えるというニュアンスが強い。

感情や考えなどを言葉や態度で表すこと。

She expressed her gratitude.

彼女は感謝の気持ちを表現しました。

形容詞で「急行の」、名詞で「急行便」の意味もあるため、品詞の特定が重要です。

profoundadjective

非常に深く、重要な意味を持つこと。

The loss was profound.

その喪失は深刻でした。

影響・変化・感情などが「非常に大きい、深い」ことを表す強意語。

lamentverb

悲しみや後悔を深く嘆くこと。

She lamented the loss of her friend.

彼女は友人の死を嘆き悲しみました。

後悔や失望など、深い悲しみを表現するフォーマルな単語です。

何かが存在しない状態。

Her absence was deeply felt.

彼女の不在は深く感じられました。

人がいないことだけでなく、物や性質が「ないこと」も表すことができる。

conveyverb

情報や感情を伝えること。

He conveyed his apologies.

彼は謝罪の意を伝えました。

抽象的な「伝える」と物理的な「運ぶ」の両方の意味を持つのが特徴。

suddenadjective

予期しない、急な出来事。

It was a sudden change.

それは突然の変化でした。

「all of a sudden」(突然に)という副詞句は非常によく使われます。

officialadjective

公的機関や正式なルートを通じて行われること。

This is the official statement.

これが公式声明です。

形容詞では「非公式(unofficial)」の対義語としてよく使われます。

viapreposition

何かを経由して、または手段として用いること。

We received the news via email.

私たちはメールでそのニュースを受け取りました。

物理的な場所の「経由」と、手段・方法の「~によって」の両方に使える。

情報を広く行き渡らせること。

They disseminate information quickly.

彼らは情報を迅速に広めます。

特に情報や知識を広範囲に「ばらまく」ニュアンスで使われる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 伊garashi Junkoさんの訃報を伝えたのは誰ですか?

  2. Intermediate

    Q2. Risa Nakamuraさんは、母親の死に対してどのような感情を抱いていますか?

  3. Advanced

    Q3. この記事の内容から、Risa Nakamuraさんの発表方法として最も適切なものはどれですか?

タグ

#訃報#ニュース#女優#悲しみ#家族#芸能#情報伝達#社会#日本語学習#読解

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す