「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Actor Fuku Suzuki Praised for Getting Punched in Drama

あの 鈴木福が殴られるシーン称賛 - Yahoo!ニュース

この記事について

俳優の鈴木福さんは、upcomingドラマ「惡の華」に出演します。記者会見中、共演者のあのは、彼が殴られる様子を説得力を持って演じる能力を賞賛しました。あのは、鈴木さんが「殴りがいがある」とコメントし、共演者から笑いと好意的な反応を引き出しました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Fuku Suzuki is an actor. He is in a new TV drama. In the drama, he gets punched. Another actress, Ano, said he is good at being punched. She said it was fun to punch him.

0s

鈴木福さんは俳優です。彼は新しいテレビドラマに出演します。ドラマの中で、彼は殴られます。女優のあのは、彼が殴られるのが上手だと言いました。彼女は彼を殴るのが楽しかったと言いました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Actor Fuku Suzuki is starring in the upcoming drama "Aku no Hana." During a press conference, his co-star Ano praised his ability to convincingly portray being punched. Ano commented that Suzuki was "worth punching," leading to laughter and positive reactions from the cast.

0s

俳優の鈴木福さんは、upcomingドラマ「惡の華」に出演します。記者会見中、共演者のあのは、彼が殴られる様子を説得力を持って演じる能力を賞賛しました。あのは、鈴木さんが「殴りがいがある」とコメントし、共演者から笑いと好意的な反応を引き出しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Fuku Suzuki, the lead actor in the forthcoming drama "Aku no Hana," has garnered commendation for his portrayal of a character who endures physical blows. Co-star Ano lauded Suzuki's aptitude for realistically depicting the impact of a punch, quipping that he was exceptionally "punchable," a sentiment echoed by fellow cast member Nakanishi Aruno.

0s

今後のドラマ「惡の華」で主演を務める鈴木福は、殴られるキャラクターの描写で称賛を集めています。共演者のあのは、鈴木さんがパンチの衝撃をリアルに描写する才能を称賛し、彼が非常に「殴りがいがある」と冗談めかして言い、その感情は共演者の中西アルノも共有しました。

A8広告(300x250)

重要単語

(役を)演じる、または(言葉や絵で)描写するという意味です。

The actor was praised for his ability to portray the character's emotions.

その俳優は、キャラクターの感情を描写する能力で賞賛されました。

人物や出来事を、特定の視点から表現するニュアンスで使われる。

forthcomingadjective

「今度の」「来たるべき」という意味で、近い将来に起こることを指します。

Fuku Suzuki is the lead actor in the forthcoming drama.

福鈴木は、今度のドラマの主演俳優です。

「来たるべき」の他に、「(情報などが)すぐに得られる」という意味もあります。

fellownoun

「仲間」「同僚」という意味で、同じグループや活動に参加している人を指します。

Ano is a fellow cast member.

Anoは仲間のキャストメンバーです。

形容詞的に使い「仲間の~」 (fellow workers) の形がTOEIC頻出。

impactnoun, verb

「影響」「衝撃」という意味です。ここでは、パンチの衝撃を表します。

Ano lauded Suzuki's aptitude for realistically depicting the impact of a punch.

Anoは、鈴木がパンチの衝撃をリアルに描写する能力を賞賛しました。

ポジティブ、ネガティブ両方の影響について使える便利な単語です。

「登場人物」という意味です。ドラマや映画における役割を指します。

Fuku Suzuki plays the lead character.

福鈴木は主人公を演じます。

「性格」「登場人物」「文字」という複数の意味を持つ多義語。文脈判断が必須です。

endureverb

「耐える」「我慢する」という意味です。ここでは、身体的な打撃に耐えることを指します。

The character has to endure physical blows.

そのキャラクターは身体的な打撃に耐えなければなりません。

困難な状況や苦痛、不快なことに「耐える」というニュアンスで使われます。

physicaladjective

「身体的な」という意味です。ここでは、身体的な打撃や影響を表します。

The character endures physical blows.

そのキャラクターは身体的な打撃に耐えます。

名詞で「健康診断」の意味は米語。a physical (exam)の形で使われます。

「適性」「素質」という意味です。ここでは、演技の才能を表します。

Ano lauded Suzuki's aptitude for realistically depicting the impact of a punch.

Anoは、鈴木がパンチの衝撃をリアルに描写する能力を賞賛しました。

『aptitude for ~』の形で特定の分野への才能や適性を表す。

praisenoun

「称賛」「賛美」という意味です。ここでは、演技に対する賞賛を表します。

Fuku Suzuki has garnered praise for his portrayal.

福鈴木は、彼の演技に対して賞賛を得ています。

人の行動や成果を具体的に褒める際に使うことが多いです。

depictverb

「描く」「描写する」という意味です。ここでは、演技で表現することを指します。

Suzuki's aptitude for realistically depicting the impact of a punch was lauded.

鈴木がパンチの衝撃をリアルに描写する能力は賞賛されました。

絵画や文章などで、情景や人物を「描き出す」というフォーマルな表現。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 福鈴木は、何の役を演じていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 共演者のAnoは、福鈴木のどんな点を褒めていますか?

  3. Advanced

    Q3. この記事で、福鈴木の演技で特に評価されている点は何ですか?

タグ

#ドラマ#俳優#演技#鈴木福#日本語学習#英語学習#記事#映画##描写

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す