「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Yuto Nakajima & Yuko Araki Announce Marriage, Co-stars in 'SUITS'

中島&新木が結婚「SUITS」共演も - Yahoo!ニュース

この記事について

中島裕翔さんと新木優子さんは共に32歳で、結婚を発表し、人生の新たな一歩を踏み出しました。ドラマ「SUITS」での共演で知られる二人の結婚は、ファンやメディアの注目を集めています。彼らの発表は、多くの祝福を受けています。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Actor Yuto Nakajima and actress Yuko Araki announced their marriage. Both are 32 years old. They starred together in the drama 'SUITS'. Fans are very happy for them.

0s

俳優の中島裕翔さんと女優の新木優子さんが結婚を発表しました。二人は32歳です。彼らはドラマ「SUITS」で共演しました。ファンは彼らの結婚をとても喜んでいます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Yuto Nakajima and Yuko Araki, both 32, have announced their marriage, marking a new chapter in their lives. The actors, known for their collaboration in the drama 'SUITS', have captured the attention of fans and media alike. Their announcement has been met with widespread congratulations.

0s

中島裕翔さんと新木優子さんは共に32歳で、結婚を発表し、人生の新たな一歩を踏み出しました。ドラマ「SUITS」での共演で知られる二人の結婚は、ファンやメディアの注目を集めています。彼らの発表は、多くの祝福を受けています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Celebrated actors Yuto Nakajima and Yuko Araki, both aged 32, have formalized their union, heralding a new chapter in their lives. The couple, who shared the spotlight in the television drama 'SUITS,' have captivated public interest, owing partly to their on-screen chemistry and established rapport. Their pronouncement has been met with widespread felicitations and media coverage.

0s

著名な俳優である中島裕翔と新木優子は、共に32歳で結婚を発表し、人生における新たな章の始まりを告げました。テレビドラマ「SUITS」で共演した二人は、そのスクリーン上での相性と確立された親密さによって、大衆の関心を魅了しました。彼らの発表は、幅広い祝福とメディアの報道を受けています。

A8広告(300x250)

重要単語

公に発表する

They announced their marriage.

彼らは結婚を発表しました。

公に、正式に情報を伝えるというニュアンスが強い。

関心を引く、魅了する

The drama captured public interest.

そのドラマは世間の関心を捉えました。

人や動物を「捕らえる」以外に、市場シェアやデータ、注意などを「獲得する」意味で頻出。

関心

There is a lot of interest in their marriage.

彼らの結婚には多くの関心が寄せられています。

TOEICでは「利子」「利益」の意味が金融やビジネス文脈で非常に重要です。

widespreadadjective

広範囲にわたる

Their marriage received widespread coverage.

彼らの結婚は広範囲に報道されました。

病気の流行や情報の拡散、支持など、広範囲に及ぶ状況を説明する際に用いる。

報道

The event had extensive media coverage.

そのイベントは大規模なメディア報道を受けました。

文脈によって意味が変わります。「insurance/media/network」など、何のcoverageかを意識することが重要です。

確立する

They established a good rapport.

彼らは良い信頼関係を確立しました。

会社設立だけでなく、ルールや関係性を「確立する」意味でも頻繁に使われる。

正式なものにする

They decided to formalize their relationship.

彼らは関係を正式なものにすることに決めました。

口頭での合意や非公式な計画などを、文書化したり規則を定めたりして公式化する際に用います。

heraldverb

到来を告げる

The marriage heralds a new chapter.

その結婚は新しい章の到来を告げます。

何か新しいことや重要なことの始まりを示す、やや文学的な表現。

oweverb

〜のおかげである

Their popularity owes to their chemistry.

彼らの人気は彼らの相性のおかげです。

「owe A B」で「AにBを借りている」の形が基本。金銭以外にも恩義なども表す。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 中島裕翔さんと新木優子さんは何歳ですか?

  2. Intermediate

    Q2. 記事によると、中島裕翔さんと新木優子さんが共演したドラマは何ですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事の中で、二人の結婚がどのように表現されていますか?

タグ

#結婚#ニュース#芸能#英語学習#語彙#読解#有名人#ドラマ#SUITS#発表

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す