「Politics」で英語勉強するならLevels

Support for the Takaichi Cabinet Drops to 59.3% - Jiji Survey

内閣支持59.3%に低下 時事調査 - Yahoo!ニュース

この記事について

時事通信の最近の世論調査によると、高市内閣の支持率は59.3%に低下しました。調査では、回答者の45%が内閣による贈り物の配布を問題視していることが示されています。これらの調査結果は、現政権に対する国民感情の変化を反映しています。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

A survey says that many people support the Takaichi cabinet. But the support rate went down to 59.3%. Some people think that gifts given by the cabinet are a problem. The survey was done by Jiji Press.

0s

世論調査によると、多くの人が高市内閣を支持しています。しかし、支持率は59.3%に下がりました。内閣から贈られた贈り物に問題があると考えている人もいます。この調査は時事通信が行いました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

According to a recent Jiji Press poll, support for the Takaichi Cabinet has decreased to 59.3%. The survey indicates that 45% of respondents view the distribution of gifts by the cabinet as problematic. These findings reflect a shift in public sentiment towards the current administration.

0s

時事通信の最近の世論調査によると、高市内閣の支持率は59.3%に低下しました。調査では、回答者の45%が内閣による贈り物の配布を問題視していることが示されています。これらの調査結果は、現政権に対する国民感情の変化を反映しています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

A recent Jiji Press survey reveals a decline in approval for the Takaichi Cabinet, registering at 59.3%. The poll indicates that a substantial proportion, 45%, perceive the cabinet's distribution of gifts as an issue of concern. This erosion of support underscores potential challenges to the cabinet's agenda moving forward.

0s

時事通信の最近の調査で、高市内閣の支持率が59.3%に低下したことが明らかになりました。世論調査では、相当数の45%が、内閣による贈り物の配布を懸念事項と認識していることが示されています。この支持率の低下は、今後の内閣の課題となる可能性を示唆しています。

A8広告(300x250)

重要単語

surveynoun

世論や人々の意見を調べるための調査。

The survey revealed interesting data.

その調査は興味深いデータを明らかにした。

名詞では「アンケート調査」、動詞では「調査する」の意味で頻出です。

数や量が減少すること。

There was a decline in sales.

売り上げに減少が見られた。

「断る」と「減少する」の2つの意味があり、文脈で判断が必要。

substantialadjective

量や規模がかなり大きいこと。

A substantial amount of money was donated.

相当額の寄付金が集まった。

量・額・重要性などが「大きい」「重要である」ことを示す頻出単語です。

agendanoun

会議などで話し合う予定の議題。

The main agenda item is the budget.

主要な議題は予算です。

会議の「議題」が最も一般的ですが、「政治的な意図」の意味でも使われます。

心配なことや、関心があること。

Safety is a major concern.

安全は大きな懸念事項です。

心配事(worry)と関心事(interest)の両方の意味で使われます。

revealverb

隠されていたことを明らかにすること。

The investigation revealed the truth.

調査は真実を明らかにした。

今まで隠されていた情報や事実を、意図的に、あるいは結果として公にすること。

issuenoun/verb

議論や解決が必要な問題点。

Climate change is a global issue.

気候変動は地球規模の問題です。

TOEICでは「問題」と「(雑誌の)号」の意味が頻出。動詞の意味も重要。

何かを理解したり、気づいたりすること。

People perceive him as a leader.

人々は彼をリーダーだと認識している。

五感で気づくだけでなく、物事を特定のやり方で理解・解釈する意味も持つ。

重要性を示すために強調すること。

The report underscores the need for reform.

報告書は改革の必要性を強調している。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

pollnoun

意見や支持を調査するために行う投票やアンケート。

The poll showed a close race.

世論調査は接戦を示した。

「世論調査(opinion poll)」と「投票(the polls)」の両方の意味で使われます。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 調査によると、高市内閣の支持率はどうなっていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 内閣の支持率低下の主な理由は何だと考えられていますか?

  3. Advanced

    Q3. 内閣支持率の低下は、今後の内閣のどのような活動に影響を与える可能性がありますか?

タグ

#世論調査#内閣支持率#政治#ニュース英語#英語学習#時事問題#リーディング#語彙#日本政治#英語クイズ

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す