「Politics」で英語勉強するならLevels

Prime Minister says female Emperor not allowed under current system

首相 女性天皇は現行認められず - Yahoo!ニュース

この記事について

高市総理大臣は、現在の皇室制度では女性が天皇として即位することは認められていないと述べました。この発言は、既存の法律と伝統の枠組みの中で、皇位継承をめぐる議論に対処するものです。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister said that under the current rules, a female Emperor is not allowed. This is about who can become the next Emperor. The current system does not allow it.

0s

総理大臣は、今のルールでは女性天皇は認められないと言いました。これは、誰が次の天皇になれるかについての話です。今の制度では認められていません。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Prime Minister Takaichi has stated that the current imperial system does not permit a female to ascend to the throne as Emperor. This declaration addresses the ongoing discussions surrounding imperial succession within the framework of existing laws and traditions.

0s

高市総理大臣は、現在の皇室制度では女性が天皇として即位することは認められていないと述べました。この発言は、既存の法律と伝統の枠組みの中で、皇位継承をめぐる議論に対処するものです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Prime Minister Takaichi affirmed that the current legal framework governing imperial succession precludes the accession of a female Emperor. This pronouncement underscores the government's stance on the contentious issue of imperial succession, adhering to established conventions.

0s

高市総理は、皇位継承を定めた現行の法的枠組みでは、女性天皇の即位は認められないと明言しました。この声明は、政府が皇位継承という議論の多い問題に対し、確立された慣例を遵守する姿勢を強調するものです。

A8広告(300x250)

重要単語

affirmverb

~を断言する。この記事では、首相がある見解を明確に述べていることを意味します。

The Prime Minister affirmed the government's position.

首相は政府の立場を断言しました。

法的な文脈や公式な場で「真実である」と宣言する際に使われる。

~を妨げる、不可能にする。ここでは、法律上の理由で女性天皇の即位が認められないことを意味します。

The law precludes women from becoming Emperor.

その法律は女性が天皇になることを妨げます。

やや硬い表現で、何かが原因で別の事柄が起こらなくなる状況で使う。

強調する。この記事では、首相の発言が政府の立場を強調していることを意味します。

His statement underscores the importance of tradition.

彼が述べたことは、伝統の重要性を強調しています。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

stancenoun

姿勢、立場、考え方。政府がこの問題に関してどのような立場を取っているかを示します。

The government's stance on the issue is clear.

政府のその問題に対する立場は明確です。

物理的な「立ち方」と、比喩的な「意見・立場」の両方の意味で使う。

contentiousadjective

議論を引き起こす、議論好きな。この問題が意見の分かれる、議論の余地がある問題であることを意味します。

The issue of succession is highly contentious.

継承の問題は非常に議論を呼びます。

人や話題など、争いの原因となるものに対して使うフォーマルな単語。

adhereverb

(~に)固執する、守る。政府が既存の慣習や規則を守る姿勢を示す際に使われます。

The government will adhere to established conventions.

政府は確立された慣習を遵守します。

物理的に「くっつく」意味と、規則・信念などを「守る」意味があります。

慣習、しきたり。ここでは、皇位継承に関する伝統的な慣習を指します。

The convention dictates that only males can inherit.

慣習により、男性のみが継承できます。

社会的な「慣習」と、大規模な「会議」の二つの意味を文脈で判断する。

継承。ここでは、皇位の継承という文脈で使用されます。

The line of succession is clearly defined.

継承の順位は明確に定められています。

'in succession'で「連続で」。単独で使うと「継承」の意味が多い。

currentadjective

現在の、現行の。ここでは、現在の法律や規則を指します。

The current law does not allow female emperors.

現在の法律は女性天皇を認めていません。

副詞 'currently' との品詞問題が頻出。名詞を修飾するのが形容詞 'current' です。

legaladjective

法律の、合法的な。ここでは、皇位継承に関する法的枠組みを指します。

The legal framework governs imperial succession.

法的枠組みが皇位継承を管理しています。

法律に関する事柄全般や、法律で許可されている状態を指す形容詞です。

imperialadjective

帝国の、皇帝の。ここでは、皇位や皇室に関連することを示します。

The imperial family is an important symbol.

皇室は重要な象徴です。

歴史的な文脈や、壮大さや威厳を表現する際に使われます。

existingadjective

現存の、既存の。ここでは、現在存在する法律や制度を指します。

The existing rules are very strict.

既存の規則は非常に厳しい。

名詞の前に置いて「現在使われている」「今ある」ことを示す。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 現在の日本の法律では、女性が天皇になることは:

  2. Intermediate

    Q2. 首相の発言は何を強調していますか?

  3. Advanced

    Q3. 記事中で「contentious」という言葉が使われているのは、皇位継承の問題がどのような性質を持っているからですか?

タグ

#皇位継承#日本の政治#法律#伝統#時事英語#語彙#読解#法律英語#政治英語

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す