「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Kento Nakajima Reveals Struggles After Sexy Zone Departure

中島健人 セクゾ卒業後の苦しみ - Yahoo!ニュース

この記事について

歌手で俳優の中島健人は、Sexy Zoneを卒業後に直面した困難を明かしました。彼は最初の数か月が特に大変だったと告白しました。しかし、彼は新しいユニットと書き下ろしの曲に支えられ、ソロアーティストとして前進することができました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Kento Nakajima left the group Sexy Zone. He said he had a hard time. But a new group and song helped him. Now he is doing well as a solo idol.

0s

中島健人はSexy Zoneを卒業しました。彼はとても大変だったと言いました。しかし、新しいグループと歌が彼を助けました。今、彼はソロのアイドルとして頑張っています。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Kento Nakajima, a singer and actor, revealed the difficulties he faced after leaving the group Sexy Zone. He confessed that the first few months were particularly challenging. However, he found support in a new unit and a newly written song, which helped him move forward as a solo artist.

0s

歌手で俳優の中島健人は、Sexy Zoneを卒業後に直面した困難を明かしました。彼は最初の数か月が特に大変だったと告白しました。しかし、彼は新しいユニットと書き下ろしの曲に支えられ、ソロアーティストとして前進することができました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Kento Nakajima, embarking on a solo career after his departure from Sexy Zone, has openly discussed the trials he endured during the transition. He articulated the considerable hardships faced in the initial months following his exit. Nakajima credits a nascent musical project and original compositions as instrumental in navigating this period and facilitating his re-emergence into the spotlight as a solo act.

0s

Sexy Zoneを脱退後、ソロ活動を開始した中島健人は、移行期間中に経験した苦難について率直に語りました。彼は脱退後の最初の数か月間に直面したかなりの困難を明確にしました。中島は、この時期を乗り越え、ソロ活動として再び脚光を浴びることを容易にする上で、初期の音楽プロジェクトとオリジナルの作曲が不可欠であったと述べています。

A8広告(300x250)

重要単語

グループからの脱退。

His departure from the company was unexpected.

彼の会社からの脱退は予想外だった。

空港や駅の「出発」案内で頻繁に使われる単語。対義語はarrival。

instrumentaladjective

重要な役割を果たすこと。

His advice was instrumental in my success.

彼のアドバイスは私の成功に重要な役割を果たした。

「be instrumental in ...ing」の形で「〜するのに尽力した」と頻出。

originaladjective

独自性があり、新しいこと。

She wrote an original song.

彼女はオリジナルの歌を作曲した。

形容詞では「最初の」、名詞の用法では「原本」の意味でビジネス文書で頻出する。

embarkverb

新しい活動や事業を始めること。

He decided to embark on a new career.

彼は新しいキャリアに乗り出すことに決めた。

「embark on/upon + 新しいこと」で「~に着手する」の意味で頻出。

transitionnoun/verb

ある状態から別の状態への変化。

The transition to a new job can be challenging.

新しい仕事への移行は難しいことがある。

状態や段階が徐々に変化するプロセスを指す。動詞としても使われる点に注意。

苦難や困難な状況。

They faced many hardships during the war.

彼らは戦争中に多くの苦難に直面した。

お金や生活に関する深刻な困難を指すことが多い。不可算・可算両方。

trialnoun

困難な状況や試練。

The athlete overcame many trials to win the gold medal.

その選手は多くの試練を乗り越えて金メダルを獲得した。

文脈により「裁判」「試験・試用」「試練」と意味が大きく異なります。

creditnoun

功績や貢献を認めること。

She deserves credit for her hard work.

彼女は努力の功績を認められるべきだ。

意味が多岐にわたるため文脈判断が重要。「give credit to」で功績を認める。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 中島健人さんは、Sexy Zoneを離れた後、何を始めましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 中島健人さんがソロ活動への移行期に直面した主な困難は何でしたか?

  3. Advanced

    Q3. 中島健人さんがソロ活動への再出発をどのように円滑にしたかを示す最も適切な記述は何ですか?

タグ

#中島健人#ソロ活動#音楽#試練#再出発#英語学習#記事要約#語彙#理解度テスト

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す