「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Kento Kaku Signs with Major US Agency

賀来賢人 米の大手事務所と契約 - Yahoo!ニュース

この記事について

日本の俳優、賀来賢人さんが、アメリカの大手タレントマネジメント会社Artists Firstと契約しました。この会社は、賀来さんの演技力と、企画・プロデュースを含むクリエイティブな能力を高く評価しました。これは賀来さんの国際的なキャリアにとって大きな一歩となります。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Kento Kaku is a Japanese actor. He signed a contract with Artists First. This is a big company in the United States. They help actors with their careers.

0s

賀来賢人さんは日本の俳優です。彼はArtists Firstという会社と契約しました。これはアメリカにある大きな会社です。彼らは俳優のキャリアを助けます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Japanese actor Kento Kaku has signed with Artists First, a major US-based talent management company. The agency recognized Kaku's acting abilities and creative skills, including his work in planning and producing projects. This marks a significant step in Kaku's international career.

0s

日本の俳優、賀来賢人さんが、アメリカの大手タレントマネジメント会社Artists Firstと契約しました。この会社は、賀来さんの演技力と、企画・プロデュースを含むクリエイティブな能力を高く評価しました。これは賀来さんの国際的なキャリアにとって大きな一歩となります。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Kento Kaku, a prominent Japanese actor, has inked a deal with Artists First, a leading entertainment management firm headquartered in the United States. The agreement underscores the agency's recognition of Kaku's multifaceted talents, encompassing not only his thespian prowess but also his aptitude for project conceptualization and production. This strategic alliance portends a significant expansion of Kaku's professional trajectory on the global stage.

0s

著名な日本人俳優である賀来賢人氏が、米国に拠点を置く大手エンターテインメントマネジメント会社であるArtists Firstとの契約を締結しました。この契約は、賀来氏の俳優としての才能だけでなく、プロジェクトの概念化と制作能力を含む多面的な才能に対する同社の認識を強調しています。この戦略的提携は、賀来氏のグローバルな舞台でのプロとしての軌跡の大きな拡大を予告するものです。

A8広告(300x250)

重要単語

talentnoun

ここでは、俳優としての才能を指します。

She has a real talent for acting.

彼女には演技の才能がある。

不可算名詞で「才能」、可算名詞で「才能のある人、人材」を意味する。

プロジェクトの構想や制作に対する適性を意味します。

He has an aptitude for learning languages.

彼は語学を学ぶ才能がある。

『aptitude for ~』の形で特定の分野への才能や適性を表す。

角 健人のプロとしての活動範囲の拡大を指します。

The company is planning a major expansion.

会社は大規模な拡大を計画している。

事業拡大や海外展開など、ビジネスの文脈で非常によく使われます。

prominentadjective

有名な、著名な俳優であることを示します。

He is a prominent figure in the industry.

彼は業界で著名な人物です。

人や物事が『重要でよく知られている』こと、または物理的に『突き出ている』ことを表す。

dealnoun

ここでは、芸能事務所との契約を意味します。

They signed a deal with a major label.

彼らは大手レーベルと契約を結んだ。

動詞は'deal with ~'の形で「〜を扱う、〜に対処する」が最重要です。

globaladjective

世界的な舞台での活動を意味します。

The company has a global presence.

その会社は世界的な存在感がある。

政治、経済、環境など、地球全体に関わる事柄について幅広く使われる。

ここでは、芸能事務所との契約を意味します。

They reached an agreement after long negotiations.

彼らは長い交渉の末、合意に達した。

`reach an agreement`(合意に達する)という形で頻出。契約書そのものも指す。

ここでは、代理店が才能を認めたことを強調しています。

This success underscores the importance of hard work.

この成功は努力の重要性を強調している。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 角 健人はどこの国の芸能事務所と契約しましたか?

  2. Intermediate

    Q2. Artists Firstは、角 健人のどのような点を評価して契約を結びましたか?

  3. Advanced

    Q3. 今回の契約は、角 健人にとってどのような意味を持ちますか?

タグ

#角健人#芸能ニュース#契約#俳優#グローバル展開#英語学習#記事要約#ビジネス英語#芸能界#アメリカ

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す