「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Haruka Ayase hands out letters to event attendees

綾瀬はるか イベ来場者に手紙配る - Yahoo!ニュース

この記事について

綾瀬はるかさんは、まもなく公開される映画「人はなぜラブレターを書くのか」の公開直前イベントに、東京のTOHOシネマズ日比谷に出席しました。イベント中、綾瀬さんは映画を宣伝するため、3万人の参加者に直筆の手紙を直接手渡しました。映画は4月17日に公開予定です。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Haruka Ayase went to an event for her new movie. The movie is called "Why Do People Write Love Letters?". She gave letters to 30,000 people at the event. The event was in Tokyo.

0s

綾瀬はるかさんは、新しい映画のイベントに行きました。映画の名前は「人はなぜラブレターを書くのか」です。彼女はイベントで3万人に手紙を渡しました。イベントは東京で行われました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Haruka Ayase attended a pre-release event at TOHO Cinemas Hibiya in Tokyo for her upcoming movie, "Why Do People Write Love Letters?". During the event, Ayase personally handed out handwritten letters to 30,000 attendees to promote the film, which is scheduled to be released on April 17th.

0s

綾瀬はるかさんは、まもなく公開される映画「人はなぜラブレターを書くのか」の公開直前イベントに、東京のTOHOシネマズ日比谷に出席しました。イベント中、綾瀬さんは映画を宣伝するため、3万人の参加者に直筆の手紙を直接手渡しました。映画は4月17日に公開予定です。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

To commemorate the impending release of "Why Do People Write Love Letters?", Haruka Ayase graced a promotional event at TOHO Cinemas Hibiya, where she distributed handwritten missives to an impressive crowd of 30,000 attendees. This personal touch aimed to generate further buzz for the film, directed by Yuya Ishii, prior to its official release on April 17th.

0s

映画「人はなぜラブレターを書くのか」の公開を記念して、綾瀬はるかさんはTOHOシネマズ日比谷でのプロモーションイベントに登場し、3万人もの観客に直筆の手紙を配布しました。石井裕也監督のこの映画を盛り上げるため、4月17日の公開に先駆けて、彼女はこのような個人的なアプローチを取りました。

A8広告(300x250)

重要単語

impendingadjective

もうすぐ起こる、または始まること。

The impending release of the movie is exciting.

映画の公開が差し迫っていて、とても楽しみです。

しばしば、良くない出来事(嵐、危機など)が近づいているというニュアンスで使われます。

何か特別なことや人物を祝うこと。

They held an event to commemorate the anniversary.

彼らは記念日を祝うためにイベントを開催しました。

重要な人物や出来事を、公式な形で記憶に留めるために行われる行為。

イベントや会議などに参加する人。

There were many attendees at the film's premiere.

映画のプレミアには多くの出席者がいました。

会議やセミナーなど、特定のイベントへの参加者を指す場合に用いる。

officialadjective

公の、正式なこと。

This is the official website for the movie.

これは映画の公式サイトです。

形容詞では「非公式(unofficial)」の対義語としてよく使われます。

何かを配ること。

She decided to distribute the letters to the audience.

彼女は観客に手紙を配布することにしました。

物を複数の人や場所に配る、広めるというニュアンスで使われます。

impressiveadjective

人に良い印象を与えること。

The turnout of 30,000 attendees was impressive.

3万人の参加者の集まりは印象的でした。

人・物・成果など、賞賛の対象となる様々なものを修飾できる。

何かを宣伝すること。

The event helped promote the new film.

そのイベントは新作映画の宣伝に役立ちました。

「昇進・促進・宣伝」の3つの意味を文脈で見分けることが重要。

何かを生み出すこと。

The campaign aimed to generate more interest.

キャンペーンはより多くの関心を生み出すことを目的としていました。

利益、アイデア、エネルギーなど、形のないものを生み出す際によく使います。

prioradjective

〜の前に。

Prior to the release, they held an event.

公開前に、彼らはイベントを開催しました。

「〜より前の」という意味で、しばしば 'prior to' という形で使われる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 綾瀬はるかは何をしましたか?

  2. Intermediate

    Q2. イベントの目的は何でしたか?

  3. Advanced

    Q3. イベントにはどのくらいの人が参加しましたか?

タグ

#映画#イベント#綾瀬はるか#プロモーション#手紙#英語学習

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す