「Entertainment」で英語勉強するならLevels

"Demon Slayer" Movie Ends Run with ¥40.2 Billion in Revenue

「鬼滅の刃」興収402億円で終映 - Yahoo!ニュース

この記事について

アニメ映画「鬼滅の刃」は上映を終え、国内で402億円の興行収入を上げました。全世界での収益は1179億円に達し、前作の2倍となりました。この成果により、史上最も興行収入の高い日本映画となりました。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The movie "Demon Slayer" has finished. It made 40.2 billion yen in Japan. All over the world, it made 117.9 billion yen. It is number one for Japanese movies.

0s

映画「鬼滅の刃」が終わりました。日本では402億円の興行収入がありました。全世界では1179億円になりました。これは日本の映画の中で1位です。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The animated film "Demon Slayer" concluded its theatrical run, grossing 40.2 billion yen domestically. Its worldwide revenue reached 117.9 billion yen, doubling the previous film's earnings. This achievement marks it as the highest-grossing Japanese film of all time.

0s

アニメ映画「鬼滅の刃」は上映を終え、国内で402億円の興行収入を上げました。全世界での収益は1179億円に達し、前作の2倍となりました。この成果により、史上最も興行収入の高い日本映画となりました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Culminating its impressive theatrical performance, "Demon Slayer" concluded its run with a domestic box office of ¥40.2 billion. Globally, the film amassed ¥117.9 billion, a figure that doubles its predecessor's earnings and solidifies its position as the highest-grossing Japanese film in history.

0s

目覚ましい興行成績を収めた「鬼滅の刃」は、国内興行収入402億円で上映を終えました。全世界では1179億円を集め、前作の2倍の収益を上げ、日本の映画史上最も興行収入の高い作品としての地位を確立しました。

A8広告(300x250)

重要単語

impressiveadjective

非常に良い、記憶に残るような。

The movie's success was impressive.

その映画の成功は印象的でした。

人・物・成果など、賞賛の対象となる様々なものを修飾できる。

成し遂げたこと、業績。

The film's box office result is a great achievement.

その映画の興行収入は素晴らしい業績です。

可算名詞(業績)と不可算名詞(達成)の両方で使われる。

previousadjective

前の、以前の。

The new film surpassed the previous one.

新しい映画は以前のものを上回りました。

副詞の previously との品詞の使い分けに注意。`previous` は名詞を修飾する。

grossadjective

総計の、全体で。

The gross revenue was very high.

総収益は非常に高かった。

ビジネスでは「総計の」(⇔net 純益の)の意味で使われることが大半。

runverb

(映画などの)上映期間。

The film had a long run in theaters.

その映画は劇場で長い期間上映されました。

TOEICでは「走る」よりも「経営する、実施する」の意味が圧倒的に多い。

billionnumber

10億。

The film grossed over one billion dollars.

その映画は10億ドル以上の興行収入をあげました。

注意!'two billion'のように複数形でも-sを付けない。'billions of dollars' のように不特定の多数を表す場合は-sを付ける。

~を確固たるものにする。

This result solidifies its status.

この結果は、その地位を確固たるものにします。

契約や計画など、形のないものを「固める」というビジネス文脈で非常によく使われる。

興行成績。

The film's box office performance was excellent.

その映画の興行成績は素晴らしかった。

ビジネスでは「業績」「実績」「性能」、芸術では「公演」と文脈で意味が変わる。

domesticadjective

国内の。

The domestic box office was impressive.

国内の興行収入は印象的でした。

「国内の」と「家庭の」の二つの意味があり、文脈で判断が必要。

figurenoun

数字。

The exact figure is 40.2 billion yen.

正確な数字は402億円です。

TOEICでは名詞の「数字」「人物」、動詞の「~と考える」の意味が頻出です。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 「Demon Slayer」の国内興行収入はいくらですか?

  2. Intermediate

    Q2. 「Demon Slayer」の全世界での興行収入は、前の作品の何倍ですか?

  3. Advanced

    Q3. この記事によると、「Demon Slayer」は何の記録を打ち立てましたか?

タグ

#映画#興行収入#アニメ#学習#英語#ビジネス#記録#日本映画#Demon Slayer#文化

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す