「Film Festivals」で英語勉強するならLevels

Three Japanese Films Selected for Cannes Film Festival Competition

カンヌ 日本監督3作がコンペ入り - Yahoo!ニュース

この記事について

是枝裕和監督、濱口竜介監督、深田晃司監督の3人の日本人監督の映画が、権威あるカンヌ映画祭のコンペティション部門に選出されました。3本の日本映画がパルムドールを競うのは25年ぶりのことです。第79回カンヌ国際映画祭は5月に南フランスで開催されます。

「Film Festivals」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Three Japanese movies will be in the Cannes Film Festival competition. The festival is in France. The movies are by directors Kore-eda, Hamaguchi, and Fukada. It has been 25 years since this happened.

0s

3つの日本の映画がカンヌ映画祭のコンペティションに入ります。映画祭はフランスで行われます。映画は是枝監督、濱口監督、深田監督の作品です。このようなことは25年ぶりです。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Three Japanese directors, Kore-eda Hirokazu, Hamaguchi Ryusuke, and Fukada Koji, have had their films selected for the prestigious Cannes Film Festival's competition section. This marks the first time in 25 years that three Japanese films have been chosen to compete for the Palme d'Or. The 79th Cannes Film Festival will be held in the South of France in May.

0s

是枝裕和監督、濱口竜介監督、深田晃司監督の3人の日本人監督の映画が、権威あるカンヌ映画祭のコンペティション部門に選出されました。3本の日本映画がパルムドールを競うのは25年ぶりのことです。第79回カンヌ国際映画祭は5月に南フランスで開催されます。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

In a noteworthy cinematic event, the upcoming 79th Cannes Film Festival will feature three Japanese films in its main competition, helmed by directors Kore-eda Hirokazu, Hamaguchi Ryusuke, and Fukada Koji. This marks a significant resurgence for Japanese cinema on the international stage, representing the first time since 2001 that three Japanese works will vie for the coveted Palme d'Or.

0s

注目すべき映画イベントとして、次回の第79回カンヌ国際映画祭のメインコンペティションに、是枝裕和監督、濱口竜介監督、深田晃司監督が手がけた3本の日本映画が出品されます。これは、国際舞台における日本映画の著しい復活であり、3本の日本作品がパルムドールを競うのは2001年以来のことです。

A8広告(300x250)

重要単語

国際的な舞台での日本映画の復活。

The resurgence of interest in classic literature is remarkable.

古典文学への関心の再燃は注目に値する。

しばらく下火だったものが、再び勢いを盛り返すというニュアンスで使われる。

marknoun

2001年以来の出来事であることを示す。

This discovery marks a new era in scientific research.

この発見は、科学研究における新しい時代を画します。

ビジネスでは「節目」や「目標」の意味で「hit the mark」のように使う。

stagenoun

国際的な舞台。

She felt confident performing on stage.

彼女は舞台で演技することに自信を感じていました。

文脈により「段階」と「舞台」の二つの意味を持つ多義語なので注意。

significantadjective

重要な意味を持つ。

The agreement marks a significant step forward.

その合意は、重要な一歩前進を示すものです。

「統計的に有意な」という意味でも使われる、フォーマルな単語。

映画祭のコンペ部門。

She won the swimming competition.

彼女は水泳競技で優勝しました。

不可算名詞で「競争」、可算名詞で「競技会、コンテスト」の両方の意味で使われます。

featurenoun, verb

今回の映画祭で上映される。

The new phone features a better camera.

その新しい電話はより良いカメラを特徴としています。

TOEIC頻出単語。名詞では「特徴」、動詞では「~を特徴とする」を覚える。

映画の監督。

The director gave instructions to the actors.

監督は俳優たちに指示を与えました。

会社では「取締役」、部門では「部長」、映画や演劇では「監督」など、文脈によって訳し分けます。

upcomingadjective

間近に迫った映画祭。

I'm excited about the upcoming concert.

今度のコンサートが楽しみです。

未来の予定やイベントに対して使い、「間もなくやって来る」感じを表す。

vieverb

賞を競い合う。

Several companies are vying for the contract.

いくつかの企業がその契約を競い合っています。

「compete」より熱心に、あるいは必死に競うニュアンス。「vie for/with」の形で使う。

日本を代表する。

These numbers represent a significant increase.

これらの数字は大幅な増加を表しています。

「会社を代表する」以外に、「このグラフは売上を表す」のように使うことも多い。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. カンヌ映画祭で、日本の映画は何本がコンペティション部門に出品されますか?

  2. Intermediate

    Q2. この記事によると、3本の日本映画がカンヌ映画祭の主要コンペティションで競い合うのはいつ以来ですか?

  3. Advanced

    Q3. カンヌ映画祭で競われる賞の名前は何ですか?

タグ

#カンヌ映画祭#日本映画#映画監督#国際映画祭#パルムドール#映画コンペ#映画#映画ニュース

「Film Festivals」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す