「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Ryoko Hirosue Resumes Activities, Public Opinion Divided

活動を再開した広末涼子さんが近影を公開。着実に進む復帰にも世論が大きく割れる理由 #エキスパートトピ(中西正男) - エキスパート - Yahoo!ニュース

この記事について

広末涼子さんが活動を再開し、最近の写真を公開しましたが、世論は分かれています。休養期間を経て復帰を歓迎する人もいる一方で、過去の出来事からためらう人もいます。大衆の反応は、芸能界における許しと責任の複雑さを反映しています。

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Actress Ryoko Hirosue is working again. She posted a photo after a break. Some people are happy, but others have different feelings. It's because of past problems, so people have different opinions about her return.

0s

女優の広末涼子さんが活動を再開しました。休止期間を経て、写真を公開しました。喜ぶ人もいますが、違う気持ちの人もいます。過去の問題があったため、彼女の復帰について様々な意見があります。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Ryoko Hirosue has resumed her activities and shared a recent photo, dividing public opinion. While some welcome her return after a period of rest, others are hesitant due to past incidents. The public's reaction reflects the complexities of forgiveness and accountability in the entertainment industry.

0s

広末涼子さんが活動を再開し、最近の写真を公開しましたが、世論は分かれています。休養期間を経て復帰を歓迎する人もいる一方で、過去の出来事からためらう人もいます。大衆の反応は、芸能界における許しと責任の複雑さを反映しています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Ryoko Hirosue's resumption of activities, marked by a recent photograph, has elicited a polarized response from the public. Despite expressions of support for her return after a period of hiatus, lingering concerns regarding past transgressions persist, underscoring the intricate dynamics of public perception and the challenges of navigating redemption in the unforgiving landscape of celebrity culture.

0s

広末涼子さんの活動再開は、最近の写真公開によって明らかになりましたが、世論は二極化しています。休止期間を経て復帰を支持する声がある一方で、過去の過ちに対する懸念も根強く残っており、大衆の認識という複雑な力学と、芸能界という容赦のない世界で名誉回復を目指すことの難しさを示しています。

A8広告(300x250)

重要単語

人々の認識や見方。この記事では、広末涼子に対する世間の見方を指します。

Public perception of the scandal is divided.

スキャンダルに対する世間の認識は分かれています。

単なる「知覚」だけでなく、物事に対する「見方」や「捉え方」の意味で重要。

despitepreposition

~にもかかわらず。反発があるにもかかわらず、復帰を支持する意見があることを表します。

Despite the rain, the event was successful.

雨にもかかわらず、イベントは成功しました。

後ろには名詞(句)が来る。文が続く場合は in spite of the fact that などを使う。

(法や規則などの)違反。ここでは、過去の不祥事を指します。

He was punished for his transgression.

彼は違反行為で罰せられました。

「violation」よりも堅く、道徳的・宗教的なニュアンスを含むことがある。

懸念や心配。ここでは、過去の不祥事に対する懸念が残っていることを指します。

There is concern about the safety of the building.

その建物の安全性について懸念があります。

心配事(worry)と関心事(interest)の両方の意味で使われます。

resumeverb

再開する。ここでは、広末涼子が活動を再開することを意味します。

She will resume her work next week.

彼女は来週仕事に復帰します。

名詞の「履歴書」は résumé と書き、発音も /rézʊmeɪ/ と異なる点に注意。

returnverb

戻ること、復帰。広末涼子の芸能界への復帰を指します。

His return to the team was a surprise.

彼のチームへの復帰は驚きでした。

動詞では「戻る・返す」、名詞では「返却・返品・収益」など多義的なので文脈判断が重要です。

有名人。広末涼子のような著名人を指します。

She is a famous celebrity.

彼女は有名なセレブリティです。

可算名詞で「有名人」、不可算名詞で「名声」という意味もあります。

intricateadjective

複雑な。ここでは、世間の認識が複雑であることを表します。

The problem is very intricate.

その問題は非常に複雑です。

多くの小さな部品や詳細が絡み合っている様子を表す。肯定的にも使う。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 広末涼子は最近何をしましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 広末涼子の活動再開に対する世間の反応として、最も適切なものはどれですか?

  3. Advanced

    Q3. 記事中で、広末涼子の活動再開における課題は何だと述べられていますか?

タグ

#広末涼子#復帰#世間の反応#芸能界#スキャンダル#イメージ#ニュース英語#語彙#リーディング#社会

「Entertainment」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す